English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Освободись

Освободись traducir turco

46 traducción paralela
Освободись.
Kurtar!
Освободись!
Kurtar!
Освободись от гнева! Освободись.
İçini boşalt!
... "освободись... освободись... освободись."
Çözül, çözül, çözül. "
"Брось ключи, Ли. И освободись"
"Sadece anahtarları at Lee Ve kendini özgür kıl"
Освободись от него.
Âzâde kıl kendini şundan.
Сначала освободись сама. Что тебе я?
Sen kendi büyünü bile kaldıramıyorsun.
Помнишь, что говорят буддисты? Освободись от желаний, и обретёшь всё, что нужно.
Kendinizi isteklerinizden kurtarın, zaten ihtiyacınız olan her şeyiniz var.
Тогда откуси, Шон, и освободись от давления.
O zaman bir fındık kır, Sean. Baskıyı dağıt, adamım.
Что бы тебя не грызло изнутри освободись от этого.
İçini kemiren her neyse onu salıverirsin.
Выпей и освободись от старой жизни.
İç ve eski hayatından kurtul. Oh, aman Tanrım! Hemen git.... git!
Освободись от него, Джон
Bırak onu, John.
Да, "освободись".
Kendini bırakmalısın.
Освободись, брат!
Gel, kardeş!
Освободись же!
Çık dışarı!
Поговори со мной, приятель, знаешь освободись от этого.
Konuş ahbap. Dök içini.
Освободись от гнева.
Öfkeni bırak!
Подпиши купчую и освободись от отцовской обузы.
Kontratı imzala ve kendini babanın ağır yükünden kurtar.
Делай, что хочешь. Освободись.
İstediğin her şeyi yapabilirsin.
Освободись, пока не сошел с ума, как Шуман.
Schumann gibi delirmeden önce özgür ol.
Послушай, я не знаю, что случилось между тобой и Карен, но я знаю... Что когда я порвала с Майклом Свифтом, я увидела шоу настолько ясно, чем когда либо, освободись от всего... что отвлекало раньше.
Bak, Karen'la aranızda ne oldu bilmiyorum ama şunu biliyorum ki Michael Swift'le ilişkimiz bittiğinde şovu her zamankinden çok daha net bir şekilde görmüştüm daha önce var olan aklımı karıştıran şeyler olmadan...
– Освободись.
- Kendini çöz.
Освободись
# Azat et kendini
- Освободись к десяти.
- On dakikaya hazır ol.
Освободись от обвинений.
Cinayet suçlamasından kurtul.
Ты должен уходить. Освободись от желания находиться здесь и ты вернешься в свой мир.
İradeni burada bırak ve gerçek diyarına geri dön.
А ты освободись.
Meşgul olmayı bırakabilirsin.
Освободись от этого места, которое принесло тебе столько боли.
Sana bu kadar çok acı, yaşatan bu mekandan azad et kendini..
Освободись от меня.
Benden azad et.
Освободись сейчас же!
Kurtulsana!
Освободись.
Kendini özgür bırak.
Освободись, Ривер.
Bırak gitsin, River.
Освободись.
Kurtul.
Стивен, освободись.
Steven, kendini azat et.
Освободись.
Serbest bırak.
Освободись и убегай.
Serbest bırak ve kaç!
- Лэрд, освободись!
Laird, onu serbest bırak! Ned, bırak onun toplarını!
Освободись, и отдайся мне.
Şimdi kendini bırak ve tümüyle bana ver.
Покайся и освободись от этой ноши.
- Ne oldu, Miranda? İtiraf et ki o yükten kurtulasın.
Освободись от всего, за что ты держишься, от всего, что тянет тебя вниз.
Seni tutan ne varsa bırak gitsin. Sana ağırlık yapan ne varsa bırak gitsin.
Запри его и освободись от боли.
- Onlara kilitle ve acılarından kurtul.
Освободись.
Özgür kal.
Освободись. А потом найди меня.
Özgür ol ve beni bul.
Освободись..
Ama kendini kaybedersin.
Освободись из этого.
Hadi kurtul bundan?
Освободись...
Ortaya çık...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]