English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Оставьте её

Оставьте её traducir turco

288 traducción paralela
- Тихо. Оставьте её в покое.
Sessiz olun.
Бедная девушка, оставьте её в покое.
- Zavallı kız, onu yalnız bırakın.
Оставьте её, пойдём.
Şimdi, Onu yanlız bırak ve buraya gel.
- Оставьте её в покое, миссис Д'Арси!
- Onu rahat bırakın, Mrs. D'Arcey.
Оставьте её в покое!
Onu rahat bırak.
- Оставьте её в покое.
- Rahat bırak onu.
- Оставьте её!
- Onu bırakın!
Кто бы вы ни были оставьте её в покое. Отпустите её.
Sen de her kimsen... onu rahat bırak.
Давай, давай же! Оставьте её!
Kızı rahat bırakın!
Мистер Пени, она наша крыша, оставьте её.
O sigortamız, rahat bırak onu.
Оставьте её себе.
Şirketi siz işletin.
— Оставьте её в покое!
- Bırak kızı!
— Оставьте её в покое! Ты мне должна 120 франков!
Bana 120 frank borçlusun!
- Оставьте её тело!
- Vücudunu bırakın!
Прекратите! остановитесь! оставьте ее, лицемер.
- Onu rahat bırakın, sizi ikiyüzlüler!
оставьте ее, мистер Морган.
- Bayan Morgan...
На дне всегда смерть, оставьте ее профессионалам.
Her şeyin altında ölüm var Martins.
Оставьте ее в покое.
Onu rahat bırak.
Да, оберните ее и оставьте в автомобиле, пожалуйста.
Evet, paketle ve arabaya bırak lütfen.
Оставьте ее здесь.
Burada bırak. Çok uzağa gidemez.
Оставьте ее в покое!
- Onu rahat bırak!
Оставьте её в покое! Уже и посмеяться нельзя?
Onu rahat bırak.
Вы ошибаетесь. Ну, хватит, довольно, оставьте ее!
Bir poz lütfen!
Все в порядке, оставьте ее.
Tamam yeter bu kadar, ayrılın.
Оставьте ее!
Bırak şunu artık!
Оставьте ее себе.
Üstü kalsın.
- Оставьте ее в покое.
- Onu rahat bırakın.
Оставьте её!
Canım Agnese'm!
Хорошо, оставьте ее для меня?
Tamam, burayı bana ayırın, olur mu?
- Оставьте ее. Идите в свою.
- Git kendi yatağına yat!
Оставьте ее в покое.
Onu bırakın.
- Оставьте ее в покое. Все о себе думаете. Ни ножей нет, ни вилок.
Tek başına çalıştığını düşünüyorsun.
Оставьте ее!
Uzak dur!
Оставьте ее.
- Ne diyor bu sayın aile babası?
Оставьте ее себе!
İşin senin olsun!
О, знаете, а, оставьте ее тут. Я быстро.
Böyle kalsın, şimdi dönerim.
Оставьте её.
Onu rahat bırak.
Так оставьте её у себя.
O halde ona bakabilirsin.
Но не у нее и не у меня! Оставьте ее!
Eleine ile ben öyle değiliz.
Оставьте её в покое.
Onu rahat bırak.
Оставьте нас наедине, вы ее смущаете.
Bizi yalnız bırak.
Оставьте мне ее до завтра, я ее поизучаю.
Bu gece bunu inceleyebilir miyim?
Оставьте ее в покое.
Onu rahat bırakın.
Нет, нет. Оставьте ее одну.
Onu bir süre yalnız bırak.
Оставьте ее в покое!
Onu rahat bırakın.
- Оставьте ее с миром.
- Kendi haline bırak.
Оставьте ее.
Onu rahat bırak.
- Оставьте ее в покое.
- Onu rahat bırak.
- Оставьте ее!
- Bırak onu!
Оставьте вы её, займитесь делом.
Kızı boş verin, yaşama katılın.
- Оставьте ее.
- Bırak onu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]