English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Останешься здесь

Останешься здесь traducir turco

639 traducción paralela
Я просто прижал ее слегка к кровати, шутки ради. типа притворяясь, что как бы пугаю ее. "Ты останешься здесь," или что-то вроде этого.
Şaka amaçlı onu biraz yatağa ittim, onu korkutuyormuş numarası yapıyordum "Bir yere gitmiyorsun" gibi.
- Ты останешься здесь.
- Benimlesin, benimle kalıyorsun.
В этот раз ты спасешь ее, только если останешься здесь.
Bu sefer ancak burada kalarak kurtarabilirsin.
Ты останешься здесь. Со мной.
Bana aitsin ve kalacaksın.
- Ты останешься здесь!
- Sen burada bekle!
- Не дергайся, судья. Ты останешься здесь, пока в Ном не придет настоящий закон.
Gerçek yasa bekçileri gelene kadar burada kalacaksiniz.
- Нет, ты останешься здесь, со мной.
Dört. Teşekkürler.
Ты останешься здесь.. -.. и съешь то, что я приготовлю, и останешься довольна этим.
Pişirdiğimi yiyeceksin.
Ты останешься здесь.
Tam burada kalacaksın.
Марк, ты останешься здесь с ребятами и найдёшь деньги.
Mark, iki adamınla burada kalın ve bulun parayı.
А ты останешься здесь.
Sen burada kal.
Останешься здесь и будешь играть при одном условии.
Tek bir şartla kalıp kumar oynayabilirsin.
Если ты останешься здесь, то станешь частью трагедии.
Burada kalırsan, bu trajedinin bir parçası olacaksın.
Даже ради Ария я не смогу защитить тебя от беды, которая может стрястись, если ты останешься здесь.
Kalırsan seni Arius'un hatırı için bile felaketten koruyamam. Çok büyük bir tehlikesin.
- Ты останешься здесь!
- Burada kal!
А ты останешься здесь до окончания битвы... и поможешь мне опознать Спартака.
Bunun karşılığında, muharebenin sonuna kadar burada bizimle kalacak... Spartacus'u teşhis etmek için bana yardım edeceksin.
Останешься здесь, они и тебя в это дело припутают.
Kalacak olursan, belaya bulaşırsın.
И не думай! Останешься здесь!
Bunu aklından bile geçirme.
И нам не нужно уезжать в Америку. Ты останешься здесь с нами.
Artık amerika uzak değil. ama burası bir kale.
- Ты останешься здесь.
Burada kalacaksın.
Ты останешься здесь и послужишь им примером неудачника.
Burada kal ve insansılara birinci sınıf bir insan başarısızlık örneği ol.
Но даже если ты останешься здесь, ты когда-нибудь умрешь.
Fakat burada kalsan bile, yine de öleceksin.
Ты останешься здесь до самой смерти!
Annemin yerine, ölene kadar burada kalacaksın!
Однако, я не собираюсь тебя наказывать, потому что очень скоро ты останешься здесь единственным судьей, а я вместе со всеми остальными эмигрирую в Южную Африку
Ah, Herman Rodrigues Dörtlüsü. Vera.
Я думал, ты останешься здесь на всю жизнь.
Hayatın boyunca burada kalacağını sanıyordum.
- Ты останешься здесь!
- İşte buradasın!
Заходить ты не собираешься, останешься здесь...
İçeriye gitmiyorsun.
А ты останешься здесь.
Gelmek zorunda değilsin.
Ты останешься здесь и присмотришь за ними.
Sen burada kal ve etrafa göz kulak ol, olur mu?
Ты останешься здесь, до тех пор пока я не разрешу.
- Hayır. Ben diyene kadar buradasın!
Ты останешься здесь!
Burada kalıyorsun! Seni mağazada satın aldım.
Нет, Свен, ты останешься здесь.
Hayır Sven, sen orada kal.
Ты не понимаешь, если останешься здесь, сделаешь только хуже Нет!
- Anlamıyorsun...
Ты останешься здесь.
Sen geride kalacaksın.
Ты останешься здесь!
Burada kalıyorsun!
Ты останешься здесь.
Sen burada kalacaksın.
- Ты останешься здесь!
- Sen burada kalıyorsun!
Разве ты не знаешь, что если ты останешься здесь со мной, это может погубить её?
Eğer burada benimle kalırsan onun yıkılacağını bilmiyor musun?
Останешься здесь?
Burada kalacak mısın?
- Ты останешься здесь. - В отеле я не останусь.
Oh, olmaz!
Ты здесь не останешься, а я с тобой поехать не могу.
Hepsi bu mu?
Останешься скорее здесь?
Yoksa burada kalmayı mı yeğlersin?
Ты останешься здесь. Это так же важно, как носить автомат.
Ama ben bu görevden kaçmaya kalkmam.
- Ты останешься здесь?
- Ya burada kalırsan ne olacak? - Ne demek istiyorsun?
Я здесь свой человек. Останешься ненадолго? Хорошо.
Beş dakika daha kalabilir misin?
Нет, Сьюзен, оставайся здесь. Ты останешься со мной, дитя.
- Benimle kal çocuğum, bana yardım edebilirsin.
Ты останешься здесь.
Burda kalacaksın.
Чонси, я надеюсь что ты останешься здесь
Umarım burada kalırsın...
Почему ты не останешься здесь?
Baba, burada benimle kalsana.
Я не хочу чтобы у тебя появилась привычка, сначала ты останешься на одну ночь, потом две ночи, и вот ты здесь живешь.
Ben alışkanlığa dönüşmesini istemiyorum. Çünkü hep öyle olur. Önce bir akşam kalırsın, sonra iki akşam.
Ты здесь останешься?
Sen kalıyor musun? Evet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]