English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Остановитесь здесь

Остановитесь здесь traducir turco

34 traducción paralela
Остановитесь здесь.
Kenara yanaş.
- Остановитесь здесь. - Почему?
- Dur şurada.
Эй, остановитесь здесь.
Hey, kenara çeker misin?
Капрал, остановитесь здесь.
Onbaşı, şurada dur ve köyün yanına çek.
Остановитесь здесь.
Olduğun yerde kal.
Хорошо, сэр, если Вы остановитесь здесь, если Вы...
Peki efendim, bir durabilirseniz...
- Вы, вы остановитесь здесь, сэр?
- Burada mı kalacaksınız, efendim?
Остановитесь здесь!
Her seferinde şikayet etmeyi kes!
Подождите. Остановитесь здесь.
Dur lütfen.
Остановитесь здесь.
- Soruşturma yapıyoruz bayım.
Остановитесь здесь.
Burada dur.
Полагаю, никто не устроит войну, если вы остановитесь здесь.
Burada kalırsan kimse savaş çıkartmaz herhalde.
Стойте. Остановитесь здесь.
- Durun!
Остановитесь здесь.
Durun, durun.
Остановитесь здесь.
Durun burada.
Остановитесь здесь.
Durun.
Остановитесь, это здесь.
Dur! O burada!
Остановитесь. Это здесь.
Burada duralım.
Вот здесь, с правой стороны, остановитесь.
Sağda duracaksınız.
Да подождите же, остановитесь здесь!
Deli misiniz siz?
Остановитесь прямо здесь.
Dur! Hemen dur!
- Возможно здесь вы и остановитесь в своих поисках.
- Belki bu son durağı olacak
Остановитесь здесь.
Tam burda dur.
Остановитесь, мы поможем вам здесь.
Lütfen durun!
Вы же здесь живёте. Остановитесь.
Bırakın artık bu tartışmayı.
Шеф Вик сказала, что вы здесь остановитесь.
Şef Vick uğrayacağını söylemişti. Ben, Dedektif Carlton Lassiter.
Когда поймаете одну, не важно какая она будет, вы остановитесь и будете смотреть, на часть жизни которую уничтожили, и вы будете думать о себе, "какого черта я пьяный убийца рыб здесь делаю, когда я могу сделать что-то полезное?"
Balığı tuttuğunda, cinsi ne olursa olsun bir an durup o canını aldığın balığa bakacak ve kendine "Faydalı bir şey yapmak varken sarhoş sarhoş balık öldürerek burada ne halt ediyorum?" diyeceksin.
Здесь только пациенты, остановитесь!
Bırak gitsinler!
Хорошо, подождите, остановитесь прямо здесь.
Bir dakika, bekleyin, orada durun.
У меня здесь ребенок, и вы начинаете чертовски меня пугать, так что если вы немедленно не остановитесь, я не только сообщу в вашу таксомоторную компанию, но и заявлю, на хрен, в полицию.
Yanımda bir çocuk var ve ödümü patlatmaya başladın o yüzden eğer hemen kenara çekmezsen seni sadece taksi şirketine değil lanet polise de şikayet edeceğim!
Остановитесь вот здесь.
Tam şurada duracağız.
Где вы остановитесь, пока пробудете здесь?
Buradayken nerede kalıyorsun?
Мне рисует в сердце. Остановитесь здесь.
Arabayı durdurun.
Вы остановитесь у леди Розамунд? Она ведь гостит здесь?
Leydi Rosamund burada olsa da, onun evinde mi kalacağız?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]