Останусь здесь traducir turco
986 traducción paralela
я останусь здесь.
Olmaz, burada bekleyeceğim.
Я не останусь здесь больше!
Burada bir dakika daha durmam!
Видимо, я останусь здесь на ночь.
Anlaşılan, bu gece burada kalacağım.
- Ладно. Я останусь здесь и устрою сцену с вашим мужем.
Buradan ayrılmıyorum, kocan olay çıkarsın.
Девушка уезжает, а я останусь здесь?
Bensiz gitmesine izin verir miyim sanıyorsun, ha?
Я останусь здесь.
Ben buradayım.
- Нет, я останусь здесь.
- Hayır.
Я останусь здесь.
Ben burada kalıyorum.
Я останусь здесь, пока не взлетит самолет.
Uçak kalkana kadar ben burada duracağım.
Ты, конечно, вернёшься в Лондон, а вот я останусь здесь.
Tabi ben burada kalırken, sen de Londra'ya dönersin.
Я останусь здесь даже тогда, когда уйдёшь ты, мистер деревня.
Sen gittikten sonra bile ben burada olacağım bay Köylü.
Я останусь здесь или возможно пойду и проведу несколько дней с Мартой.
Burada kalacağım ya da belki birkaç gün Marta'yla geçiririm.
Настало время, ты собираешься... а я останусь здесь одна.
Vakit geldi, gidiyorsun... Ben de yapayalnız burada kalacağız.
Не переживай, я останусь здесь, хочу на это посмотреть.
Merak etme. Olduğum yerde kalacağım. Görmek istiyorum.
Я останусь здесь.
Burada kalmaya niyetliyim.
Я останусь здесь на ночь.
Ben gece burada kalıyorum.
Я распакую чемоданы и останусь здесь.
Kalırken, valizimizi boşaltmayacağım.
Я останусь здесь и отвлеку Крюка.
Ben burada kalıp Huk'u kışkırtacağım.
Я останусь здесь и постерегу их.
Ben burada bekleyip nöbet tutacağım.
Я останусь здесь, я тут стою.
Şuradan şuraya gitmeyeceğim! Oldu mu?
А я всегда знал, что останусь здесь и буду булочником.
Ben de fırıncı olmak istedim.
Я не останусь здесь вечно.
Sonsuza dek burada kalmayacağım.
Я останусь здесь.
Burada kalacağım.
Я останусь здесь, сэр.
Burada kalacağım, efendim.
А я останусь здесь. Потому что... не знаю... мне кажется, что...
Ben burada kalacağım, neden bilmiyorum ama birşeyler olacağını hissediyorum.
- Нет, я останусь здесь.
- Hayır, beklemeyi tercih ederim.
Я останусь здесь!
Burada kalıyorum.
Я останусь здесь, буду вечно лежать в твоей постели!
Ben buradan hayatta ayrılmam. Sonsuza kadar yatağında kök salacağım.
Я сматываюсь, ни на минуту не останусь здесь.
Burada bir dakika bile durmam artık.
Нет, я останусь здесь. Я не покину корабль.
- Gemimden ayrılmıyorum!
Если я и останусь здесь на десять световых лет, я не испачкаюсь при контакте с вами.
On ışık yılı burada kalsam bile, seninle bağlantı kurarak lekelenmeyeceğim.
Как я буду себя чувствовать, если останусь здесь, имея шанс на счастье впервые в жизни, но зная, что мои друзья погибли?
Mutlu olma şansı var ve kalıyorum ama arkadaşlarımın da ölümünü biliyorum, neler hissedeceğimi bir düşünsene?
Что бы ни случилось, я останусь здесь
Ne olursa olsun, sonuna kadar buradayım.
Ладно, я останусь здесь, пока Вы не приедете.
Olur. Siz gelinceye kadar odadan çıkmam.
Я останусь здесь, а ты пойдешь один.
- Ben burda kalıyorum.
Идешь, Андреа? Нет, я останусь здесь с Уго.
Hayır, ben burada Ugo ile kalacağım.
Если я останусь здесь, ... я умру.
Kalırsam burada ölürüm.
- Ты останешься здесь. - В отеле я не останусь.
Oh, olmaz!
Нет, здесь что-то происходит, и я останусь.
Burada birşeyler dönüyor, ben burada kalacağım.
- Думаете, после этого я здесь останусь?
- Kiminle? Bu evde artık durur muyum sanıyorsunuz?
Я останусь здесь.
- Hayır.
Я останусь здесь, начинается весна, во время загона скота с Реаты не уезжают да, да!
Sığırları toparlama zamanında Reata'dan uzak kalmak olmaz.
Не хочется утруждать себя, тебе рассказывать. Как хочешь, но только я здесь на минуту не останусь.
Ben artık burada bir dakika bile kalmam, o kadar!
Я останусь здесь.
Burada bekleyeceğim.
Ни минуты здесь больше не останусь.
Ben daha fazla burada kalmıyorum.
Я здесь останусь! Что?
Burda kalıyorum!
Я останусь здесь, но не буду с вами разговаривать.
Kalıyorum, ancak ikinizle de konuşmayacağım.
Вы меня сюда отправили. Здесь я и останусь.
Buraya beni getiren sensin, burada kalacağım.
Я никогда здесь не останусь.
- Asla kalmamı sağlayamazsınız.
Вы делайте, что хотите, а я здесь не останусь.
Çünkü bu kadar kısa zamanda birçok şey değişti.
Здесь останусь, пусть льётся.
Ben kalıyorum, bırakın beni yakalasın.
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь жарко 112
здесь тихо 62
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь кто 549
здесь написано 358
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь нет ничего 88
здесь жарко 112
здесь тихо 62
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь кто 549
здесь написано 358
здесь еще 18
здесь хорошо 115