English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Откуда я вас знаю

Откуда я вас знаю traducir turco

48 traducción paralela
Фрау, а собственно откуда я вас знаю.
Leydim, tam olarak nasıl tanıştık?
Я знаю, откуда я вас знаю.
Seni tanıdığıma eminim.
Погодите-ка, откуда я вас знаю?
Bekle, seni nereden tanıyorum?
- Откуда я вас знаю?
- Seni neden tanıyorum?
Я только что понял, откуда я вас знаю.
Tamam... Seni nereden hatırladığımı buldum.
Это сводит меня с ума, откуда я вас знаю?
Bu beni delirtiyor. Seni nereden tanıyorum?
- Нью-Йорк. Вот, откуда я вас знаю.
Seni oradan tanıyorum.
Давайте просто попытаемся вспомнить, откуда я вас знаю.
Şu konuyu bir çözüme kavuşturalım, olur mu?
Откуда я вас знаю.
Sizi nereden tanıdığım.
Вот откуда я вас знаю.
Seni oradan tanıyorum!
Так вот откуда я вас знаю!
Seni oradan tanıyorum!
Откуда я вас знаю?
- Seni nerden tanıyorum ben?
Откуда я вас знаю?
- Ne? Nereden tanıyorum seni?
Так вот откуда я вас знаю. По телику.
Sizi televizyondan tanıyorum, değil mi?
Я вовсе вас не знаю, Найджел, но откуда-то возникло чувство, что вы - именно тот слушатель, которого я искал.
Seni hiç tanımıyorum Nigel. Ama nedense içimden bir ses aradığım dinleyicinin sen olduğunu söylüyor. Hikayemi ilginç bulacağını umuyorum.
Я знаю, как белые выходят из депрессии,... хотя, честно говоря, не понимаю, откуда она у вас берётся?
Beyazların, bu depresyonun üstesinden her zaman nasıl geldiklerini bilirim ben. Mesela ben şahsen neden dolayı depresyona girdiğinizi anlamıyorum.
- Откуда я знаю Вас?
Seni nereden tanıyorum?
Я точно вас откуда-то знаю.
Seni bir yerden tanıyorum.
- Я поняла, откуда вас знаю.
- Seni nereden tanıdığımı hatırladım.
Слушайте, дамочки, не знаю, откуда у вас подобная информация, но я лишь хочу сказать вам...
Dinleyin bayanlar, bilmiyorum bu bilgiyi nereden aldınız ama size şunu söylemek istiyorum -
Я даже не знаю, что это. Откуда оно у вас?
Ne olduğunu bile bilmiyorum.
Теперь понимаешь, откуда я вас всех знаю?
Akrabalarına ne gözle baktığımı anladın mı?
Я вас откуда-то знаю, не так ли? Да.
Seni bir yerden tanıyorum, değil mi?
Я вас откуда-то знаю.
Çok benziyorsunuz.
я знаю обо всем что происходит в этом городе и € прошу вас, возвращайтесь обратно, откуда бы вы ни вз € лись.
Reacher Gilt. Posta Ofisini biliyor musun?
Если вы хотите снова увидеть вашего ребенка живым, вы сделаете именно то, что мы скажем. Откуда я знаю, что моя дочь у вас?
Çocuğunu bir daha canlı görmek istiyorsan isteklerimizi harfiyen yerine getireceksin.
Я не знаю, откуда у вас эта информация, но вы ошибаетесь. - Ладно.
Bu bilgiyi nereden aldığınızı bilmiyorum ama yanılıyorsunuz.
И я знаю, что для вас это не кажется важным событием, но в моей семье, там откуда мы приехали, быть геем это не то что люди принимают со временм.
Ve biliyorum ki sana çok büyük bir mesele gibi görünmeyebilir ama benim ailemde, geldiğim yerde, gay olmak insanların bir süre sonra kabullendiği birşey değil.
Откуда вы знаете моё имя? Я всё знаю о вас.
Senin hakkındaki her şeyi biliyorum.
А я вспомнил, откуда я вас знаю.
Şimdi hatırladım sizi nereden tanıdığımı.
Не знаю, откуда у вас этот телефон. Но я рад, что вы с нами.
O telefonu nasıl aldınız bilmiyorum ama bize katılmanıza sevindim.
Я уверена, что я Вас знаю откуда-то.
Kesin birinde gördüm ben seni.
Думаете, мне это важно? Я не знаю, что думать. Я знаю, что когда спросила, откуда у него лекарства, он посмотрел на вас.
Steroidleri nereden aldığını sorduğumda sana baktı.
Если б я знал, о чем ты толкуешь... Но я не знаю. Откуда у вас такие деньги, мистер Краудер?
Neyden bahsettiğini biliyor olsaydım, ki bilmiyorum ama böyle bir meblağı nasıl elde edeceksin, Bay Crowder?
Я вас с Гарварда знаю или откуда-то еще?
Sizi Harvard'dan mı tanıyorum yoksa, başka bir yerden mi?
Я вспомнил, откуда вас знаю.
Nereden tanıdığımı biliyorum.
- Я вас откуда-то знаю?
Seni bir yerden tanıyor muyum?
Мне кажется, я вас откуда-то знаю.
Seni bir yerlerden tanıdığımı hissediyorum.
Я вас откуда-то знаю?
Seni bir yerden tanımıyor muyum?
Конечно, я не знаю, откуда у вас эти фото, поскольку... ну... я не могу ничего рассказывать.
Elbette, onları nasıl aldığını bilmiyorum, çünkü,... hiçbir şey söyleyemem.
Я вас откуда-то знаю?
Seni bir yerden tanıyor muyum?
Я не знаю, откуда в Вас столько высокомерия.
Ne hakkında ukalalık yaptığını bilmiyorum.
Я Вас откуда-то знаю.
- Hayır, sanmıyorum.
Для вас я профан, но кажется, я знаю, откуда эти камушки.
Sizi tanımıyorum ama sanırım bu taşların nereden geldiğini biliyorum.
Я вас откуда-то знаю?
Seni bir yerlerden tanıyor muyum?
Никому из вас не понять, откуда я это знаю, но он бы не поступил так со мной.
Belki hiçbiriniz bunu nasıl bildiğimi anlayamaz ama o bana böyle bir şey yapmaz.
Оттуда же, откуда я знаю, что у вас нет выбора.
- Seçme şansın olmadığından nasıl olabiliyorsam o şekilde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]