English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Откуда я

Откуда я traducir turco

4,076 traducción paralela
Это город, откуда я родом.
Memleketimden.
Будучи там... видя, откуда я пришел...
Aşağıdayken nereden geldiğimi görünce...
Она взяла мои ладони, вот так, и начала рассказывать вещи обо мне, такие как, откуда я родом, кем я был и...
Avucumu bu şekilde tutmuştu benimle ilgili şeyler söylemeye başlamıştı. Nereli olduğum, kim olduğum gibi- -
Понять кем я был и откуда я пришел, это поможет мне понять кто я есть на самом деле, потому что это правда.
Kim olduğumu, nereden geldiğimi öğrenmem kim olduğumu anlamama yardımcı olacak. Çünkü bunlar gerçek, tamam mı?
Но откуда я могу знать, что он снова не сделает мне больно?
Beni tekrar üzmeyeceğini nasıl bilebilirim ki?
Откуда я должна была знать, что она будет там?
Onun geleceğini nereden bilecektim?
Откуда я Должен знать, что ты не говорила это не часть манипуляции?
Peki bunu da manipülasyonun bir parçası olarak söylemediğini nereden bileceğim?
Там, откуда я родом, это мужское имя.
Selam. Ben Leslie Higgins.
Я знаю, откуда я произошел.
Nereden geldiğimi biliyorum.
Отличный вопрос. Откуда я знаю, неважно.
Nereden bildiğim önemli değil.
В смысле, откуда я узнала о том, что Мэтью Келлогг вынес тебе обвинения?
Matthew Kellogg ve SadTech tarafından dava edilme olayını diyorsun sanırım.
Откуда я её знаю?
- Onu nereden tanıyorum?
Может, вы так и делаете, но откуда я родом, мы разрешаем все вопросы.
Belki siz öyle yapıyorsunuz ama benim geldiğim yerde biz sonuna kadar gideriz.
Перебирайтесь сюда, откуда я могу вас видеть!
Görebileceğim bir yere geç!
Откуда я мог знать, что ты не сохранила его на жестком диске?
Hard diskine kaybetmediğini nasıl bilebilirdim?
И для таких есть только одно имя - там откуда я родом, это - трус.
Benim geldiğim yerde böylelerine "korkak" denir.
И я поспрашивал парней внизу, откуда пришла повестка на Бакланова.
- Ben de alt kattaki adamlarımızdan Baklanov'un tebligat emrinin nereden geldiğini bulmalarını istedim.
Как я могу работать в месте, откуда пытался сбежать всю свою жизнь?
Tüm hayatımı kaçmak için heba ettiğim bir yerde nasıl çalışırım?
Я говорю, что настоящий вопрос в том, откуда нам знать, что он все еще не спит?
Hâlâ uyumadığını nereden biliyoruz diyorum.
Потому что, в то время как у меня есть ключ к этому дому, я не уверен, откуда у тебя ключ к моему кабинету.
Anahtarlardan bahsetmen tuhaf. Çünkü bu anahtarlar bendeyken senin benim ofisimin anahtarını nereden bulduğuna emin değilim.
Откуда ты можешь знать, что я не плохая?
Benim kötü olmadığımı nereden biliyorsun?
Откуда ты знал, что я приду?
- Geldiğimi nereden biliyordun?
Знаешь ли, я никогда не знаю, откуда берутся лица.
Suratın nereden geldiğini asla bilmezsin.
Вы заботитесь о том, чтобы скрыть ее среди других детей. Я забочусь о двух новобрачных и о посещении племянницы герцога. Она будет впору если кто-нибудь спросит откуда взялся ребенок ты нашла ее возле двери замка
diğer çocukların arasında varlığı belli olmasın iki yeni doğan var ve dük'ün yeğeni bebek için çok uygun bi yer eğer bebeğin nerden geldiğini sorarlarsa onu şato kapısının önünde buldun tüm bildiğin bu.
Я сказала себе "Она ничего не может сделать с тем откуда она, как она выросла и какие у нее родители".
Kendime, "Nereden geldiğini... nasıl yetiştiğini, ailesinin kim olduğunu değiştiremez." dedim.
Откуда, черт возьми, я должен знать?
Ben nereden bileyim?
Откуда ты знаешь, что я врал?
- Yalan söylediğimi nereden biliyorsun?
- Я откуда знаю.
- Ben ne bileyim.
Откуда вы знаете, что я был здесь?
Burada olduğumu nereden biliyordun?
Откуда вы знаете, что я буду здесь?
Buraya geleceğimi nereden biliyordun?
если я об этом не знала, то откуда тебе известно?
Ben bile bilmiyorken, sen nasıl biliyorsun?
Так что не стой здесь, будто рыльце у тебя не в пушку, или я отправлю тебя туда, откуда вытащил.
Yani, orda daha önce hiçbir şey yapmamış gibi durma yoksa seni dışarıya attırırım.
- Я откуда знаю?
- Bana niye soruyorsun?
И теперь я поняла, откуда все эти командировки в горячие точки - ты специально делаешь так, чтобы не брать её с собой.
Ve artık bu savaş bölgesine atanma isteğini anlıyorum. Yanına kızını almak istemiyorsun.
Хотел бы я знать, откуда это у меня.
Kime çekmişim acaba?
Эй. Я буду приглядывать за вами откуда-нибудь.
Yukarıdan bir yerlerden sizi izleyeceğim.
Я запросила психологическую оценку, но психоз не объясняет, откуда она знает все об убийстве.
Zaten bir psikoloji uzmanı çağırdım ama ruhsal çöküntü cinayeti bu kadar iyi bilmesini açıklamıyor.
Откуда ты знаешь, что я делаю, когда ты спишь?
Sen uyurken sana ne yaptığımı nereden bileceksin ki?
Да, её лицо мне кажется знакомым, но, честно, я не могу вспомнить откуда.
Ama adı aklıma gelmedi.
Откуда ты знаешь, что я храплю?
- Horladığımı nereden biliyorsun?
Я вижу четкие признаки диссоциативного расстройства личности но хотя откуда мне знать?
Onda disyosiyatif kişilik bozukluğunun kuvvetli belirtilerini görüyorum ama ben ne bilebilirim ki?
Я не из Айовы или еще откуда-то.
Iowa ya da öyle bir yerlerden değilim sanırım.
Так вот откуда взялись яйца Шёпота Смерти, которые вы подложили.
Demek burası bıraktığınız tüm o Ölüm Fısıltısı yumurtasının geldiği yer.
Откуда вы знаете кто я?
Kim olduğumu nereden biliyorsun?
Сэр, я не знаю, откуда взялись эти ниндзя.
O Ninjalar nereden çıktı gerçekten bilmiyorum, efendim.
Тогда я уверен, что тебя не волнует тот факт, что они установили знак неправильно и он приветствует людей в Пауни там, откуда они уезжают.
Öyleyse umarım seni rahatsız etmiyordur, tabelayı yanlış yöne yerleştirmişler. Pawnee'den ayrılan insanlara hoşgeldin yazısı geliyor.
Я точно знаю, что откуда-то тебя знаю.
Kesinlikle seni bir yerden tanıyorum.
И теперь я знаю откуда исходить эта тьма.
Bu öfke nöbetini kimden aldığımı artık anlıyorum.
Я знаю, откуда берутся дети.
Biliyorum, bebekler nerden geliyor.
Звучит отлично, но откуда они узнают, что я буду молчать, Рэй?
Kulağa hoş geliyor da çenemi kapalı tutacağımdan nasıl emin olacaksın Ray?
Я очень хочу увидеть откуда идут эти звуки...
Bu seslerin nereden geldiğini görmek istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]