Отношения на расстоянии traducir turco
96 traducción paralela
Отношения на расстоянии могут сложиться.
Uzak mesafe ilişkileri yürüyebilir.
Да, это были бы отношения на расстоянии.
Uzun mesafe meselesi.
Скажи, что поддерживать отношения на расстоянии очень сложно.
Uzun mesafeli bir ilişki yürütmenin gerçekten zor olduğunu anlat.
Отношения на расстоянии никогда не складываются.
Uzun mesafeli ilişkiler asla yürümez.
- Нет, это – отношения на расстоянии, сам понимаешь, это все скучно... но... понимаешь?
- Hayır. Aslında uzaktan sürdürdüğümüz bir ilişkimiz var. Can sıkıcı bir ilişki aslında.
Эрик, отношения на расстоянии не работают.
Eric, uzun mesafeli ilişkiler yürümez.
Отношения на расстоянии не работают.
Uzun mesafeli ilişkiler yürümez diyorum.
- Отношения на расстоянии такие горячие.
- Uzun mesafe ilişkileri çok ateşliymiş.
Мы немного поговорили... о том, как тяжелы отношения на расстоянии, а затем... она бросила меня.
Biraz konuştuk. Uzun mesafenin ne kadar zor olduğundan falan bahsettik. Sonra da... beni terk etti.
И отношения на расстоянии - это определенно не вариант.
Ve uzun mesafe kesinlikle bir seçenek değil.
Знаешь, кто любит отношения на расстоянии?
Uzun mesafeyi kim sever, biliyor musunuz?
Не критикуй отношения на расстоянии.
Uzun mesafe ilişkilerini kötüleme.
Знаешь, Виктория, у нас с Маршаллом как-то были отношения на расстоянии.
Biliyor musun, Victoria, Marshall'la zamanında uzun mesafe yapmıştık.
Отношения на расстоянии были и есть самая ужасная идея, очень ужасная идея, просто кошмарная.
Uzun mesafe kötü bir fikir. Çok kötü bir fikir. Berbat.
Отношения на расстоянии были плохой идеей.
Uzun mesafe ilişkisi çok kötü bir fikir.
Мы оба согласились, что было бы глупо продолжать отношения на расстоянии, и я отлично себя чувствую.
Uzun mesafeli ilişkinin delilik olduğuna karar verdik. Ve bu konuda harika hissediyorum.
Отношения на расстоянии - обречены.
Uzun mesafeli ilişkiler asla yürümez.
Да, отношения на расстоянии, но именно поэтому мы такие превосходные.
Evet, uzun mesafeli ilişkiler zor ama bizi biz yapan da o.
Не уверен во всем этом, Отношения на расстоянии понимаешь.
Şu "uzun mesafe" şeyine de inandığımdan şüpheliyim.
Мы вместе очень старались сохранить наши отношения на расстоянии, поэтому...
Bu uzak-mesafe ilişkisinin yürümesi için gerçekten emek verdik, bu yüzden...
Кроме того, отношения на расстоянии становятся лучше.
Hem araya mesafe girmesi ilişki için iyidir.
Отношения на расстоянии всегда были и будут, понимаешь, да и, в конце концов, мы будем не так далеко друг от друга.
İnsanlar uzun yol şeylerini hep yaparlar, bilirsin, ve birbirinden çok uzak okullara gitmeyeceğiz.
Отношения на расстоянии невозможны.
İlişkiyi uzaktan yürütmek imkansızdır.
Отношения на расстоянии отстой.
Uzak mesafe ilişkileri felakettir.
У вас не отношения на расстоянии, Дикси...
Uzak mesafe ilişkisi yaşamıyorsun, Dixie...
И это нечестно. нет, это отношения на расстоянии.
Hayır, bu uzun mesafeli bir ilişki.
Я просто пытаюсь заранее попробовать все эти отношения на расстоянии.
Uzun mesafeden romantik ilişkiyi canlı tutma konusuna erkenden başlamak istedim.
Слушай, поддерживать отношения на расстоянии сложно. И мы с Кэролом не разговаривали уже пять дней. И все мои прочие проблемы остаются нерешенными.
- Bak bu uzun mesafeli ilişki zor iş ve şu anda Carol ve ben yaklaşık 5 gündür falan konuşmadık ve benim diğer sorunum hala çözülmedi.
- У Бориса "отношения на расстоянии"?
Boris uzun mesafeli bir ilişkinin mi içerisinde?
В смысле я понимаю, знаешь, ты погряз в этом отношения на расстоянии, недостаток интимности...
Az da olsa anlıyorum seni, uzak mesafe ilişkisi ve cinsellik eksikliği yaşıyorsun.
У тебя когда-нибудь были отношения на расстоянии?
Hiç uzak mesafe ilişkisi yaşadın mı?
Я перееду туда без тебя, и я не могу этого сделать, потому что отношения на расстоянии обречены, и я не хочу ставить под угрозу нас с тобой
Çünkü uzun mesafeli ilişkiler asla yürüyemez ve ben ilişkimizi tehlikeye atmak istemiyorum.
Отношения на расстоянии никогда не получаются.
Uzun mesafeli ilişkiler asla yürümez.
Он хочет попробовать продолжить отношения на расстоянии.
Uzun mesafeli ilişkiye bir şans tanımak istiyor.
Знаешь, люди говорят в таких случаях, что это здорово что мы пытаемся продолжать отношения на расстоянии
Bazı insanlar, böyle uzak bir ilişkiyi yürütmeye çalışmamızın çok güzel olduğunu söyleyebilir.
Отношения на расстоянии поддерживать не удалось, так как я изменил ей с той, которая сидит за этим столом.
Uzun mesafe ilişkisini deneyelim dedik ama olmadı çünkü onu bu masadaki biriyle aldattım.
Ты и сам знаешь, какими непростыми могут быть отношения на расстоянии.
Sen de farklı şehirlerde yaşayanların ilişkilerinin ne kadar zor oluğunu bilirsin.
Как бы то ни было, даже хотя он переехал, мы оба решили поддерживать отношения на расстоянии.
Axl! Herneyse, taşınmış olsa bile, ikimiz de uzun mesafeli bir ilişki yürütme konusunda kararlıyız.
Отношения на расстоянии?
Uzak mesafe ilişkisi ha?
Это не официальное расставание, Но давай будем честными на счет того, что отношения на расстоянии практически нереально поддерживать.
Resmen ayrılmıyoruz ama dürüst olalım araya mesafe girdiğinde ilişkiyi sürdürebilmek neredeyse imkânsızdır.
Ты когда-нибудь практиковала отношения на расстоянии?
- Hiç uzak-mesafe şeyini denedin mi?
Мы будем на разных планетах и у нас будут отношения на расстоянии. Но это же ничего не меняет? братик!
230.561 ) } AMT Fansub 150 ) \ blur2 } Dare mo ga utsumuku machi ( Date A Live )
Да уж, отношения на расстоянии невозможны.
Tabii. Uzaktan hiç yürümez zaten.
Как думаешь, получатся у нас отношения на расстоянии?
Tüm bu uzun mesafeli ilişki nasıl işleyecek diyorsun?
Отношения на расстоянии трудны.
Uzun mesafe ilişkileri zordur.
Не знаю, смогу ли я выдержать отношения на большом расстоянии.
Böyle uzun mesafeli ilişkilerden birini yürütebilir miyim bilmiyorum.
Любимая, эти отношения на большом расстоянии так трудно вынести?
Sevgilim, bu uzak mesafe ilişkisine katlanması ne zormuş.
Это были отношения на расстоянии.
Mesafe sorunumuz vardı.
Мы сможем выдержать отношения на расстоянии снова.
Uzun mesafe işini tekrar deneyebiliriz.
Отношения на расстоянии не работают для парней.
Siz delisiniz.
"С тех пор, как Дэниэль разорвал отношения, Грейсоны держут меня на расстоянии вытянутой руки".
"Daniel nişanı bozduğundan beri Grayson'lar beni hep bir kol boyu uzakta tuttular."