English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Отсталая

Отсталая traducir turco

56 traducción paralela
Англия - отсталая страна.
İngiltere'deyiz, Bayan Mallaby!
Просто я не хочу стоять там, как умственно отсталая кукла Барби и говорить что-то навроде :
Orada kırık bir Barbie bebeği gibi öylece durup "Kamp ateşinizi dışarıda yakın."
Но я - не отсталая, я даже читала прощальную речь в университете...
Gerizekalı değilim. Üniversitede sınıf birincisiydim.
"Отсталая и средневековая" было тоже неплохо.
"ilk ve ortaçağ" da oldukça iyiydi.
Отсталая культура.
- Kültür orada çok geri kafalı.
Ты отсталая!
Tamam mı? - Sensin özürlü!
Энтак отсталая планета.
Entac ilkel bir gezegen.
Ты такая умственно отсталая.
Ne kadar gerzeksin.
Я заметил, что она немножко отсталая, но раскладывать товар - особых способностей не нужно.
Özürlü olduğu belliydi ama raf doldurmak için mühendis olmaya gerek yok.
"Как вас может интересовать эта жалкая, отсталая страна?"
Arkadaşlarım bana, "Bu geri kalmış, berbat... ülkeyle neden ilgileniyorsun?" diye soruyorlar.
Я с самого начала был против, ещё когда к вам в класс пришла отсталая девочка.
Zaten sınıfınıza hasta birinin gelmesine başından beri karşıydım.
Итак, Майкл приготовился к спасению прекрасной, милой, умственно отсталой женщины, в которую он был влюблен, не осознавая, что она умственно отсталая.
Michael, zeka özürlü olduğunu bilmeden aşık olduğu güzel, tatlı, zeka özürlü kadını kurtarmaya hazırlanıyordu.
Вы не получите миллионы Риты, только потому, что она умственно отсталая.
Zeka özürlü diye Rita'nın milyonlarını alamayacaksınız!
Умственно отсталая?
Zeka özürlü mü?
У меня рак, но я не отсталая.
Kanserim, geri zekalı değil.
Это моя отсталая сестра, о которой я забочусь.
Bu da benim baktığım geri zekalı kardeşim.
А она умственно-отсталая?
Ve o zihinsel özürlü?
Может вы просто посмотрите, насколько она отсталая?
Ne kadar özürlü olduğunu göremiyor musunuz?
Мы не можем доказать, что ты отсталая.
Özürlü olduğunu kanıtlayamayız.
- Ты отсталая.
- Sensin geri zekâlı.
Может быть я отсталая.
Belki de geri zekâIıyımdır.
... хотя она наверна умственно отсталая, со справкой.
Eminim ki yasal olarak zeka yaşı yetersizdir.
Отсталая ты девушка.
Demode kız.
Отсталая?
- Üniversite mezunu mu diyorsun?
Ты хоть знаешь какая ты отсталая?
Ne kadar özürlü olduğunun farkında mısın?
Должна предупредить вас о применении слова "отсталая", вы оскверняете нетрудоспособных американцев.
Sizi uyarmalıyım : "Cahil" terimini kullanarak ", engelli Amerikan insanlarıyla alay ediyorsunuz.
Фу! От этого ты ещё более отсталая!
Bu da seni özürlü yapar!
Потому что я умоляла и плакала, и сказала, что ты умственно отсталая.
Çünkü onlara yalvarıp, yakarıp, senin aklî sorunların olduğunu söyledim.
Нет, я не говорила "отсталая"
Hayır, ben "öğrenme engelliydim" demedim.
Эпик это тяжело, потому что она умственно отсталая.
O Epyck için daha zor, kendisi beyin özürlüdür.
Тупая и отсталая. Я ненавижу это место и всё что с ним связано.
Bu yerden nefret etmemin en büyük sebebi onlar.
Ты что.. отсталая?
Salak mısın sen?
Эта девочка умственно отсталая.
Bu çocuk aynı zamanda zihinsel engelli.
Кажется, моя училка в третьем классе сказала, что я умственно отсталая?
3. sınıftaki öğretmenim OKB'm falan olduğunu söylememiş miydi?
Она случайно не умственно отсталая?
Zihinsel özürlü mü?
Моя страна очень бедная и технически отсталая.
Bizim ülkemiz fakirdir.
- Отсталая?
- Geç kavrayan?
- "Отсталая"?
- Geç kavrayan mı?
Ты что умственно отсталая?
Sen embesil falan mısın?
Она отсталая, а не слепая.
Özürlü o, kör değil. Gördün mü?
Мы не настолько отсталая раса, чтобы она не смогла удалить её.
Onu kaldıramadığı için yarıştaymışız gibi geri kalmadık....
Я умственно отсталая.
Hayır. Yasal olarak geri zekalıyım.
И это не риторический вопрос. Я хочу, чтобы ты сказала, не умственно отсталая ли ты, чтобы быть уверенной, что ты не будешь номинироваться на королеву в будущем.
Bu öyle olduğunu ifade etmek için sorulmuş bir soru değil eğer öyleyse bana gerçekten söylemeni istiyorum ki gelecek balolarda aday gösterilmediğine emin olayım.
Она чуток отсталая, зато добрая.
Zeka sorunu var ama sevgi doludur.
Или отсталая, как твоя мамаша?
Yoksa annen gibi mankafa mısın?
Сара-Тара... Не то чтобы ты отсталая или повёрнутая.
Özürlüsün diye demiyorum.
Я отсталая.
Mıymıntıyım.
Я же не отсталая.
Beynimi aldırmadım.
Не отсталая, поймите правильно, не слабоумная.
Hımbıl falan değil tabii. Geri zekâlı da değil, taşralı bir kız işte.
Может ты просто отсталая.
- Belki de sıkıcısındır.
И прошу, не обвиняй меня в том, что я отсталая и ребенок, потому что я не такая.
Lütfen çocuk veya geri zekâlı sanma beni. Çünkü ikisi de değilim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]