Отходняк traducir turco
22 traducción paralela
Макс, у тебя отходняк после наркотиков?
- Kayb- - - Max, bir ilaç etkisinde falan mısın?
Лондон – страна, переживающая отходняк.
Londra, kafasının güzelliği ile yıkılan bir köy.
Отходняк.
Hayat kurtarıcı.
После препарата, который так разгоняет, должен быть сильный отходняк.
İlacı alan insanları acayipleştirdiğine göre berbat geri sekmeleri olmalı.
Чёрт, вот это отходняк...
Çok fena akşamdan kalmayım.
Это просто отходняк.
Sadece vuruşma sonrası mutluluğu bu.
Дам тебе немного метадона, чтобы облегчить тебе отходняк.
Sana sentetik bir ilaç vereceğim. Bağımlılık durumunu atlatmana yardımcı olacak.
Странный Ал испортил прекрасное произведение, которое было написано чтобы развлечь Гэри Гризи, когда у него был отходняк после метамфетамина.
Weird Al, Gary Greasy uyuşturucu için geldiğinde dikkatini dağıtmak için yazılan güzel bir şeyi mahvetti. Selam Kenneth, güzel smokin.
А хуже всего отходняк.
Etkisinden kurtulmak her şeyden daha kötüdür.
Это кокаиновый отходняк, не о чем волноваться.
Kokainin aklı bulandırması, endişelenecek bir şey yok.
У меня начинается отходняк.
Sakinleşmeye başlıyorum Morty.
Эта штука чистая, и... от нее легкий отходняк.
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Bu şeyler, saf ve... ve bunlar aynı, huzurlu bir düş kırıklığı gibi.
- Вовремя же у меня отходняк начался.
Tam da ayılacak zamanı buldum.
Да, но 70-е были неотвратимы, типа как... ну... отходняк.
Evet ama yetmişler hep geliyordu. Tıpkı... Ne denir?
У меня такой отходняк, голова просто раскалывается.
Ama geceden kalmayım ve başım ağrıyor.
Ну, может у меня отходняк от этого катастрофического вечера.
Belki de geçirdiğim korkunç geceyi atlatmaya çalışıyorumdur.
У меня жуткий отходняк.
Acı çekiyorum.
Круче отходняк. Я чего, я ничего.
Kaybedersek de iyi kaybedeceğiz ama.
Тебя трясет. - У нее отходняк.
- Yoksunluk krizi geçiriyor.
С другой стороны, пропофол мне ещё не кололи. Отходняк начался?
Sana asla bir daha propofol vermeyeceğim.
Отходняк?
Ne düşün...