Охраны traducir turco
2,058 traducción paralela
Он из охраны.
Kendisi güvenlikten.
Служба охраны, чего там мешкаете?
Mübaşirler, ne yapıyorsunuz?
Здесь дохрена охраны.
Güvenlik dolu burası.
Ладно, ребята, позвоните в "Сапфир", спросите там о Сигале и посмотрите записи камер наблюдения и охраны, может кто-то что-нибудь видел.
Pekâlâ çocuklar, Sapphire'i arayın, Siegel'ı biraz araştırın ve güvenlik kameralarını ya da bir şeyler görmüş olabilecek bekçileri araştırın.
У этого человека больше помощников и охраны, чем у президента!
Adamın başkandan daha çok mahremiyeti ve koruması var neredeyse.
Руководитель моей охраны переслал мне это голосовое сообщение с ее рабочего телефона пару недель назад.
Güvenlik şefimiz bu mesajı onun ofis telefonundan yolladı.
- Он был главой охраны.
- Güvenlik şefiydi.
Хорошо, первое что нам нужно это карта чтобы узнать расположение выходов и постов охраны.
Tamam, bize ilk gereken şey bir harita. Çıkışların nerede olduğunu anlamak için. Gardiyanların yerleri için.
Луиза, это Джо Напье, наш начальник охраны.
Luisa, bu Joe Napier, güvenlik şefimiz.
Возвращайся в отель, найди Ким, свяжись со службой охраны.
Otele git. Kim'i yanına al. Otelin güvenlik şefine gidin.
По описанию Вестон среднего телосложения, белый, возможно, одет в форму охраны стадиона.
Muhtemelen bir stadyum güvenliği kıyafeti giyiyor.
Доставка должна быть во время 9-часовой смены охраны.
Benim teslimatlar sabah 9'daki gardiyan değişimiyle birlikte gelir.
Знаешь, у меня были связи среди охраны.
Tanıdığım bazı gardiyanlar var.
Начальник пожарной охраны приказал ее спалить для тренировки.
İtfaiye şefi eğitim için gönüllülerin orayı yakmasına izin verdi.
Разумеется я ушел из охраны.
Güvenlik işini bıraktım.
Система охраны отключена.
Güvenlik sistemi devre dışı.
Взлом системы охраны
UMBRELLA PRIME GÜVENLİK SİSTEMİ İHLALİ
Система охраны отключилась на две минуты, мэм.
Güvenlik sistemleri iki dakika için kapatıldı, efendim.
Мы отключили систему охраны.
Güvenlik sistemlerini kapattık.
Глава охраны Валентайн в павильоне Токио, где ты была.
Güvenlik Şefi Valentine, Tokyo test ortamına ulaştı.
– Оттуда идет лифт на поверхность. – Взлом системы охраны.
Ve asansöre binip yüzeye çıkacaklar.
Глава охраны Валентайн их перехватит.
Güvenlik Şefi Valentine karşılayacak.
Но мы не можем войти в помещение охраны, кто-то сменил пароль.
Gayet eminim. Fakat gasilhaneye giremeyiz. Biri şifreyi değiştirmiş.
Я видел числа в комнате охраны.
Güvenlik kamerasında rakamları gördüm.
Какая комната охраны, Алекс?
Ne güvenlik kamerası, Alex?
Позовите начальника охраны.
Bana güvenlik şefini bağlayın.
Наш начальник охраны обязательно предоставит вам всю информацию, которая может понадобиться.
Güvenlik şefim size gereken tüm bilgiyi verir.
Дверь охраны направо.
Güvenlik hemen sağınızdaki kapı.
Она до тебя была главой охраны при Николь.
Nicole'un senden önceki güvenlik şefi.
Служба охраны ребенка.
Çocuk Esirgeme Kurumu.
Мы из Службы охраны ребенка.
Çocuk Esirgeme Kurumu'ndan geliyoruz.
Ничего, я просто сказала одному глупцу из службы охраны, что я - это она
Hiçbir şey, sadece güvenlik takımının en zayıf üyesine ben oyum dedim.
Охраны, кстати... там только пятнадцать человек, так что...
Güvenlik mi? Aslına bakarsan, orada sadece on beş kişi vardı.
Команда от организации охраны здоровья и окружающей среды ( HSE ) уже работает и компания PetroFex отправила специалистов из США
Sağlık Ve güvenlik Dairesi'nden bir grup halihazırda çalışmaya başladı ve PetroFex şirketi Amerika'dan uzmanlar gönderiyor...
Это полный набор инструментов, требующихся в школе охраны?
Bu kolej korumalarından kurulu bir takımın isteği olmasın?
Необходимо предупредить начальника службы охраны.
Koruma birimini uyarmamız gerek.
Начальник пожарной охраны говорит, что никогда такого не видел.
İtfaiyeciler hiç böyle bir şey görmediklerini söylediler.
Ох, знала же, что надо было устроить очередную облаву охраны.
Bir güvenlik kontrolü daha yapmam gerektiğini biliyordum.
То есть мы знаем, что Брайан и Энни каким-то образом связаны, и он что-то пронес мимо охраны.
Bryan ve Annie arasında bir bağlantı var, bunu biliyoruz. Herif güvenlikten gizlice bir şey soktu.
- Заметили, как Брайан проскочил мимо охраны?
- Bryan'ın güvenlikten geçtiği saati tespit ettiniz mi? - Evet.
Правила новой системы охраны.
Yeni güvenlik kuralları.
Блэкапелла, Дикон Джонс, и Джимми Бригам, глава охраны.
Blackapella, Deacon Jones ve güvenlik şefi Jimmy Brigham'a verilmişti.
Ты ведь, кажется, начальник охраны.
Çünkü senin güvenliği sağlaman gerekiyordu.
Если нужно будет выйти на служебную парковку в сопровождении вас двоих, сесть в чей-то Сивик 1994-го года и уехать без охраны, я это сделаю.
Personel otoparkından çıktığımda sizi ikiniz beni izliyor olursanız birinin 94 model arabasına atlar, korumam olmadan giderim. Buradan gidiyorum.
Сообщите в отделения охраны всех коледжей в каждом районе.
Bu bölgedeki tüm üniversite polislerine bildir.
Он ясно дал понять, что охраны уже недостаточно.
Korumaların artık yetersiz olduğu konusunda çok netti.
Дай угадаю. Камеры охраны были отключены?
Tahmin edeyim, güvenlik kameraları etkisiz hale mi gelmiş?
Всего персонала, охраны.
Mürettebat, gardiyanlar.
А главное - это было необходимо для твоего перевода в Службу охраны президента.
Önümüzdeki ay başlıyorsun, Asya gezisine katılacaksın.
Это он посоветовал тебя в Службу охраны президента.
Başkan'ın koruması olabilmen için sicilini temizledi.
Половина моей охраны было выслано в аэропорт.
Daha havaalanındayken güvenlik isteklerim görmezden gelindi.
охранник 255
охрана 1093
охранником 18
охрану 31
охранник сказал 27
охранников 35
охранники 75
охране 18
охранника 49
охрана 1093
охранником 18
охрану 31
охранник сказал 27
охранников 35
охранники 75
охране 18
охранника 49