Очень сложно traducir turco
938 traducción paralela
Не, это очень сложно.
Hayır, çok zor.
Я каждый день стараюсь изо всех сил. Очень сложно общаться с людьми, когда они смотрят на тебя свысока.
Ben... ben her gün elimden geleni yapıyorum, ama çok zor aşağı inip yukarı çıkarken insanlar, sirk maymunuymuşum gibi beni izliyor.
Я не знаю, со мной очень сложно жить.
Benimle yaşamak çok zordur.
- Очень сложно.
- Çok zor.
Когда речь идет о религиозных или социальных идеях, очень сложно.... говорить об истине в последней инстанции.
Doğru. Sosyal ve dini fikirlerden... bahsederken kesin doğru bir hükme varmak son derece zordur.
Является ли эта, своего рода, настройка автомобиля, как он сказал, очень сложной вещью или это может сделать и женщина?
Bu çok karmaşık bir işlem mi yoksa herkes yapabilir mi? Bir kadın bile...
Это же было не очень сложно, в конце концов, не так ли?
O kadar da zor değildi, değil mi?
Мне будет очень сложно управлять этой провинцией.
Burayı yönetmem çok zor olacak. Yardım gerekecek.
Да, это правда. Очень сложно управлять маленькой фабрикой.
30 personelli bir fabrika işletmekten zor şey yok.
Да, операция будет очень сложной.
Evet, bu çok hassas bir ameliyat.
Мне очень сложно вспомнить.
Hatırlamakta çok zorlanıyorum.
- Это очень сложно.
- Ne kadar enteresan.
Невозможно. Сравнение координат очень сложно, требует времени.
Karşılaştırma koordinatları, hemen sonuç vermek için fazla karmaşık.
Переговоры идут очень сложно, так как Гидеон упорно отказывается принять делегацию Федерации на своей территории или разрешить наблюдение корабельными сенсорами.
Anlaşma görüşmeleri zordu. Gideon, Federasyon heyetini veya sensörlerin tetkikini reddediyor.
Промышленник в очень сложной ситуации...
Başında çok büyük bir bela olan bir sanayici. Başı bayağı dertte.
Ёто очень сложно?
Atması çok zor mu?
Я создам комбинацию, которую очень сложно будет одолеть, очень сложно.
Bulunması çok zor şifreler ortaya çıkarttım, Arnold, çok zor.
Это очень сложно.
Biraz çetrefilli.
Точное число назвать очень сложно, но, вероятнее всего, библиотека содержала максимально около 1 миллиона свитков.
Kütüphanenin içerdigi kitap sayisini dogru olarak söylemek zor fakat tahmin edilen sayi, yaklasik 10 milyon elyazmasi.
Как христианам, нам очень сложно ответить на эти вопросы.
Hristiyanlar olarak, cevaplanması zor sorular.
Очень сложно спать, когда тебя вот так всю ночь использует, как булку из-под хот-дога.
O tür şeyler olurken uyumak öyle zor ki. Sosisli dürümün dışı gibi, bütün gece kullanılmak.
О, это очень сложно.
- Öyleyse başka zamana kalsın.
- Иди, давай ещё раз. - Извини, но это очень сложно.
Tekrar dene.
Всё это очень сложно.
Her şey çok karışık.
О, все это очень сложно, утенок.
Çok karmaşık şeyler cicim.
Я пробовал, но мне очень сложно.
Giriyorum oraya ve bu çok ağır.
- Кролик. Очень сложно поймать кролика.
Çok zor bir tavşan yakalamak.
Переделать все обратно очень сложно, поэтому вы должны быть абсолютно уверены.
Geri almak çok zor, bu yüzden yüzde yüz emin olmalısınız.
Меня напугать очень сложно. Нет.
Ben hiçbir şeyden rahatsız olmam.
Нет, ни за что! Я уже говорила - меня напугать очень сложно!
Söyledim ya, hiçbir şeyden rahatsız olmam ben.
Поверьте, это не будет очень сложно для меня.
İnanın bana, benim için fazladan bir külfet olmaz.
Быть Махмальбафом для меня было очень сложно.
Makhmalbaf olmak çok zordu. Nedenmiş o?
Все это очень сложно для меня.
Her şey, bana çok karmaşık geliyor, dostum.
Это... Это очень сложно.
Bu çok zor.
Вы знаете, я думаю даже если у Вас и были отношения с кем-то или, скажем, у Вас уже закончились отношения с кем-то и Вы пытаетесь после остаться друзьями это очень сложно.
Bence.. .. biriyle bir ilişki yaşamanıza rağmen.. .. veya şöyle diyelim, özellikle biriyle bir ilişki yaşadıysanız..
Им очень сложно от них избавиться. Их же не выбросишь из окна.
Ne onlar olmadan kaçabilirler, ne de pencereden dışarı atabilirler.
Ведь переодеваться в него очень сложно.
Bu kıyafetleri giyip çıkarmak uzun sürmüştür.
Ну, оно длиной несколько сотен метров, но почти не имеет массы, поэтому его очень сложно обнаружить.
- Yüzlerce metre uzunlukta olabilir. Ama neredeyse hiç ağırlığı yok, ki bu onu, fark edilmesi çok zor yapıyor.
Это очень сложно - быть стенд-ап комиком.
Stand-up komedyeni olmak ne kadar zor, bilemezsin.
Резать очень сложно.
Kesmesi çok zor.
Очень сложно доказать свое право на наследство?
Birinin vârisi olduğunu kanıtlamak o kadar mı zor?
Вообще-то, это очень сложно.
Bir hayli karışık aslında.
Создать стабильную позитронную матрицу очень сложно.
Kararlı bir pozitron matris yaratmak çok ince bir iştir.
С такими связями им будет очень сложно удачно выйти замуж, Бингли.
O tür hısımlarla iyi bir evlilik yapma şansları oldukça azdır, Bingley.
Это очень сложно.
Bulmak çok zordur.
Очень сложно оценить что-нибудь подобное.
Bunun gibi ürüne fiyat biçmek zor.
С ней очень сложно.
Çok zor biri.
Это очень-очень сложно.
Çok zor.
Это сложно потому что вы знаете друг друга очень хорошо.
Zordur, çünkü birbirinizi çok iyi tanırsınız.
Все очень сложно.
Atması zor.
Очень сложной структуры.
biyo-manyetik enerji algılıyor.
сложно сказать 391
сложно 278
сложности 33
сложно объяснить 80
сложность в том 22
сложно представить 60
сложно понять 16
сложно в это поверить 17
сложновато 21
сложно поверить 99
сложно 278
сложности 33
сложно объяснить 80
сложность в том 22
сложно представить 60
сложно понять 16
сложно в это поверить 17
сложновато 21
сложно поверить 99
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень рад 433
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень красивая 185
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень рад 433
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень важно 523
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень важно 523