Сложность в том traducir turco
30 traducción paralela
Сложность в том, чтобы при команде "Дай!"...
- Ben "çek" dediğim zaman...
Сложность в том, чтобы это сошло с рук.
Zor kısmı yakayı ele vermeden kaçmak.
Сложность в том, чтобы синхронизировать выброс, чтобы он затронул все три уровня.
Üç seviyeyi delebilecek senkronize bir düşme ayarlamalıyız.
Быстро спуститься со здания несложно гравитация сделает все за вас сложность в том, как спуститься, не сломав при этом шею
Bir binadan hızlıca inmek için bir numara yoktur. Yer çekimi size yardımcı olacaktır. Sorun, boynunuzu kırmadan inmektir.
Сложность в том, что мы не можем пользоваться местной почтой.
Sorun şu ki, burada yerel posta sistemini kullanamıyoruz.
Сложность в том, что Мне всё ещё нужна почка Потому что я хочу оставаться здоровой для этих двух особенных парней на фотографии
İşin ilginç yanı böbreğe hala ihtiyacım var çünkü bu resimdeki iki özel adam için sağlıklı kalmak istiyorum.
Главная сложность в том, чтобы найти материалы так далеко от материка.
Anakaradan bu kadar uzaktaki maddeleri bulmaktan iki kat daha zor bir iş.
Единственная сложность в том, что ты трусишь.
Sadece sen korktuğundan dolayı karışık.
Сложность в том, что обычную взрывчатку и солёную воду нельзя смешивать.
Burada temel sorun normal patlayıcı aygıtlarla tuzlu suyu biraraya getirememenizdir.
А сложность в том, чтобы одновременно с этим отбиваться от странных чуваков.
İşin zor kısmı bunu garip çocukların önceden uzattığı paraları savuştururuken yapmak.
Сложность в том, что никто не знал когда, поэтому мне пришлось пойти туда и ждать.
Asıl oyun, kimsenin olayın ne zaman olacağını bilmemesiydi. ben de gidip beklemeye başladım.
Единственная сложность в том, что мы остановили попытку отравить короля
Tek karışıklık bizim girişimimizi durdurmamızdı.
Сложность в том, чтобы при удалении не задеть соседние участки.
Risk, bu süreçte beynin başka bir bölgesine zarar vermek.
Сложность в том, чтобы найти нужного.
İşin espirisi doğru adamı bulmak.
Сложность в том, чтобы избежать наказания за это.
Asıl meydan okuma, bunu birden fazla kez yapıp yanına kar kalmasıdır.
Сложность в том, что судебное решение, основанное на признании его виновным, уже было оспорено и привело к отрицательным результатам для Стивена.
Sorun şuydu ki, mahkûmiyet kararıyla alakalı neredeyse bütün sorunlu unsurlar itiraz konusu edilmiş ve Steven'in aleyhine sonuçlanmıştı.
Сложность в том, что он тонкий.
Çipin handikabı ; çok ince olması.
Сложность в том, что есть законы о неразглашении, которые защищают поставщиков смертельных инъекций.
Şaşırtıcı durum ise zehirli iğne infaz yöntemi tedarikçilerini destekleyen gizli kanunlar var.
- Сложность состоит в том, что когда я вернулся туда... я знал, что прежней жизни больше не будет никогда.
- Kötü olan, orada olmamam lazımdı... ve orada olmadıklarını da biliyordum.
Сложность будет в том, чтобы найти нужную частоту, чтобы создать резонансные колебания внутри этого кристалла.
Marifet kristalin içinde rezonans titreşimi yaratmak için doğru frekansı bulmakta.
Сложность состоит в том, что я даже не догадываюсь что мы ищем.
En zor kısmının benim de burada olmak isteyip... istemediğimi bilmediğim olduğunu düşünüyorum.
- В том-то и сложность.
Yeterince güçleri yok.
Сложность состоит в том, что для осуществления этой программы нужно время, но я полагаю, что это - в наших силах.
Tabi bazı riskler var ve bu zaman alacak bir proje ancak ben başarabileceğimize inanıyorum.
Если они сделают это, весь город окажется во тьме, если электросети будут перегружены. В том-то и сложность.
Bu konuda mücadele ediyorlar.
" то ж, пожалуй, урок в том, что вс € сложность вселенной, в еЄ бесконечном многообразии, происходит из бессмысленных простых правил, повтор € ющихс € снова и снова.
Evet, evrenin tüm karmaşıklığı, bütün o sonsuz zenginlik, sürekli tekrar eden, akılsız, basit kurallardan çıkar.
Конечно, есть еще одна сложность. Добавляющая козырей нашим врагам. Дело в том, что все мы, венские психоаналитики, евреи.
Elbette biz Viyana'daki psikanalistlerin Yahudi olmamız daha fazla güçlük ve düşmanlarımız için daha fazla cephane demek.
Сложность работы под прикрытием в том, чтобы не забыть кто есть Ты!
Gizli görevde çalışmak zordur, Grace, aynı zamanda olanları hatırlamak.
Сложность разбирательств о допинге в том, что бремя доказательства лежит на ответчике - вы должны доказать, что невиновны.
Doping suçlarının sorununda, ispat yükü tersine çevrilir. Masumiyetini kanıtlamalısın.
НФ встречается чаще, чем мышечная дистрофия, кистозный фиброз и болезнь Хантингтона вместе взятые, и сложность состоит в том, что каждый случай уникален.
NF, kaslı disrofiden, kistik fibrosisten, bileşik Huntington hastalığından..... daha yaygındır ve daha benzersiz bir zorluğu vardır.
- Сложность заключается в том, что у вас совсем нет кредитной истории.
Bunu zor kılan, daha önce hiç kredi geçmişinizin olmadığının görünmesi.
в том числе 191
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том мире 17
в том смысле 322
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
в том мире 17
в том смысле 322
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому глаз вон 20
томасин 37
тому же 39
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому глаз вон 20
томасин 37
тому же 39
том сказал 32
томагавк 22
томо 51
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томас браун 31
томмасо 44
томагавк 22
томо 51
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томас браун 31
томмасо 44