English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Ошибки нет

Ошибки нет traducir turco

132 traducción paralela
Так что ошибки нет.
Yanlışlık yok.
Ошибки нет.
- Tam kimlik kaydı var.
Да, я хотел убедиться, что ошибки нет.
- Hata olmadığından emin olmalıydım.
- Уверены насчет следа? - Ошибки нет, сэр.
- İzle ilgili bir soru yok mu?
Конечно, всякое бывает, но в его случае ошибки нет.
Emin olamayız, ama hata olasılığı neredeyse sıfır.
Ошибки нет.
Hiç şüphe yok.
ƒа, ошибки нет.
Evet, hiç hata yok.
Ты говоришь, ошибки нет?
Yalan söylüyorsun, değil mi?
Ошибки нет, всё верно.
Evet, bu doğru, adeta bunun gibi.
- Ошибки нет.
- Arıza yok.
Я перепроверил, но ошибки нет.
Kontrol ettim. Hata falan yok.
- Ошибки нет.
- Evet. - Hata yok.
Нет, это по моей вине, из-за моей ошибки.
Hayır, bu tümüyle benim hatam.
- Нет ли тут ошибки?
- Bir hata mı var acaba?
В записях нет ошибки.
Hata yok.
Нет ничего приятней, чем указывать людям на их ошибки.
Başkalarının kusurlarını ortaya çıkarmaktan daha neşeli bir şey yoktur, değil mi?
И нет никакой ошибки?
Pekâlâ.
Нет. Такой ошибки в суждении было недостаточно.
Karar verilirken yapılan küçük bir hata buna değmez, değil mi?
Ошибки нет.
- Bertaraf etmenin bir yolu olmalı.
Я до сих пор не получила очередной денежный перевод, проверь, нет ли ошибки..
İşten ayrılma ödeneği daha elime geçmedi.
Нет никакой ошибки - смотрите.
Karışıklık falan yok.
Не было ошибки. Нет, это была шутка!
Bir şey demek istediğim yok.
- Ошибки? Нет!
Hayır.
Послушай, у нас нет права на ошибки.
Bak hataya hiç tahammülümüz yok.
У меня есть кое-что для вас сегодня Продукт любого цивилизованного человека - зубная щётка И не просто зубная щётка, а семи цветов радуги Неважно сколько членов в вашей семье, каждый подберёт себе цвет по вкусу Здесь нет ошибки В магазинах города её можно купить всего за пять долларов Но это специальная акция Я вычитаю четыре и отдаю вам всего за один доллар... ... Привет.
Bugün size özel bir şeyim var.
Нет никакой ошибки.
Hayır, bir hata yok.
- Ну... и да, и нет. Просто не хочу, чтобы мои предыдущие ошибки свидетельствовали против меня сейчас.
Daha önce yaptıklarımın bana karşı kullanılmasını istemiyorum.
- Нет, с Хулио не было ошибки
- Hayır, o bir hata değildi.
- Нет, не в порядке, несмотря на папины ошибки, он живой человек, и мы ему нужны но мы настолько отдалились, что он не мог просто позвонить или найти меня, или тебя.
- Önemli çünkü babamın hataları bir yana, o da insan ve bize ihtiyacı var. Ama bizden o kadar uzak ki arayıp bana ulaşamıyor. Özellikle de sana.
Ты вроде говорил, что у нас нет времени на ошибки.
Hatalara karşı sıfır gün toleransımız olduğunu söylediğini düşünüyorum.
Нет, я... проверяю научные отчеты других людей на ошибки или пропуски, перед тем как все это попадает к руководству.
Hayır, ben... Başkalarının bilimsel raporlarını, hatalarını ve ihmallerini yönetime gitmeden önce düzeltmek için inceliyorum.
Есть ошибки? Нет, все нормально.
Bu kadar fazla düşünme.
Нет необходимости, чтобы он страдал из-за моей ошибки.
Çocuğun benim hatam yüzünden acı çekmesini istemiyorum.
Нет места для ошибки, когда ты работаешь над чьим-то лицом.
Başkasının suratıyla uğraşırken hata yapma şansın yok.
- Нет, любимая, нет... Если мы совершали ошибки, то вместе.
Bir hata yaptıysak birlikte yaptık.
Уверен, что здесь нет никакой ошибки?
Bir hata olmadığına emin misin?
Нет. Не буду я твои ошибки исправлять, ясно?
Bir daha senin hatalarını telafi etmeye niyetim yok.
В пересадке хромосом нет смысла, высок риск ошибки.
Kromozom naklinin anlamı yok, fazla düzensiz.
Нет, никакой ошибки.
Hayır, hata yok.
Нет времени, чтобы наводить лоск и нет времени на ошибки.
İşleri güzel yapmak için, ve hata yapmak için zaman yoktur.
Нет времени на ошибки?
Hatalara yer yok, öyle mi?
Нет никакой ошибки.
- Yanlışlık yok.
Нет, но вы можете заплатить в настоящем за ошибки прошлого.
Hayır, ama geçmişteki hatalı ödemeleri düzeltip bugün yapabilirsiniz.
— эйди'аррис перепутала анализы крови, и теперь поликлинику могут засудить тогда хорошо, что — эйди'аррис больше здесь не работает нет, это не хорошо, потому что дело не только в ней на каждом интерне вис € т какие-то ошибки
Sadie Harris bir hastanın kan örneğini yanlış etiketlemiş ve muhtemelen kliniğe dava açılacak. O hâlde Sadie Harris'in artık burada çalışmıyor olması iyi bir şey. Hayır, değil.
лапароскопи € или нет, но такие ошибки делать нельз €
Laparoskopi ya da açık ameliyat, hiçbirimiz bu hatayı yapmamalıyız.
Нет, агент ДиНоззо, вот что вы должны понять : я очень хорошо знаю, кто вы такой. Ваши достижения и ваши ошибки.
No, Agent DiNozzo, haberiniz olsun kim olduğunuzu, başarılarınızı ve yanlış hükümlerinizi çok iyi biliyorum.
У тебя редкий талант, Хиро. Исправлять ошибки своей жизни. Разве нет ничего, что бы ты хотел исправить?
Ender bir yeteneğin var, Hiro hayatındaki yanlışlar ve doğrulardan değiştirmen gereken bir şeyler yok mu?
Так ты получаешь больший контроль, нет места для ошибки.
Böylece daha kontrollü olursun.
нет никакой ошибки.
Olmadı.
Теперь, Ди, из-за твоей глупой ошибки теперь у тебя вообще нет ценности. Так что твоей единственной надеждой является снижение ценности Бена.
Şimdi, Dee, attığın saçma sapan ve yanlış adımlar yüzünden artık hiç değerin kalmadı, o yüzden tek umudun Ben'in değerini düşürmek.
Были допущены ошибки в расчетах, в этом нет никаких сомнений.
Bazı yanlış hesaplamalar oldu. Buna şüphe yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]