Папа говорит traducir turco
352 traducción paralela
Пусть папа говорит о браке, что хочет.
Babamın evlilik hakkında o şekilde konuşması falan.
- хотя папа говорит...
- Babam der ki...
Папа говорит, ты из людей Джонни - это правда.
Babam, eskiden Friendly'nin kölesi olduğunu söyledi. Galiba hala öylesin.
Мой папа говорит, что за помощь вам нам отрежут руки.
Hayır, etmiyorum. Babam diyor ki...
Папа говорит, что у них повсюду шпионы.
Eğer size yardım edersek ellerimizi keseceklermiş. Babam diyor ki...
Мой папа говорит, что в Сицилии... стало хуже, потому что вы пьемонтийцы туда приехали.
Babamın dediğine göre de siz Piyemonteliler oraya gitti gideli Siciyalılar daha da yoksullaşmış.
- А мой папа говорит, что твой дядя враль.
Babam dedi ki senin Amcan palavracının tekiymiş..
Папа говорит, ты не в настроении.
Baban kzgn oIdugunu söyIedi.
Папа говорит, чтобы заинтересовать читателя нужны французские трупы.
Babam diyor ki, Fransız okurların ilgisini sadece Fransız cesetler çekiyor.
Папа говорит, мы верим.
Babam öyle diyor.
- Папа говорит, решение приняли.
Bu kararı bizim için verdiler.
Папа говорит, что это не опасно.
Babam korkulacak bir şey olmadığını söyledi.
Мой папа говорит, что у каждого человека есть 3 размера :
Babam her adamın üç ölçüsü olduğunu söylerdi :
Папа говорит, что мама очень ослабла. Поэтому ей нужно восстановить силы, перед тем как делать операцию.
Babam annem çok zayıf olduğu için ameliyattan önce dinlenmesi gerekiyor dedi.
Дебора, папа говорит, ты должна помочь. Hет.
- Deborah, babam yardıma gelmeni söylüyor.
Папа говорит, что её наняли, чтобы убрать Турбино.
Babam Turbino cinayetindeki tetikçinin o olduğunu söyledi.
Папа говорит, что мы живём для того, чтобы тем, кто придёт после нас, жилось проще, но у нас не всегда получается.
Babam bizden sonrakilere hayatı daha kolay hale getirmek için yaşadığımızı söylüyor. Ama her zaman başaramazmışız.
Папа говорит школа в городе отличается от нашей.
Babam diyor ki, şehirdeki okul buradan farklıymış.
Папа говорит, "грамм претенциозности, что тонна навоза".
Babam der ki, "Azıcık gösteriş yarım kilo gübreye bedeldir."
Папа говорит, я с тобой не поеду.
Babam bensiz gideceğini söyledi.
Сарра, папа говорит, делай уроки
Sarra, baban ödevlerini yapmanı söyledi.
- Папа говорит, что души нет.
Bunu kim söyledi? Babam söyledi.
Понимаете, иногда Папа говорит не всерьез, как и все мы.
Bazen Papa demek istemediği şeyleri söyler.
Мой папа говорит, что если бы я помогала ему убирать комнаты вместо мечтаний о космическом пространстве то он мог бы взять поездку в Тадж Махал.
Babam diyor ki, dış uzayı hayal etiğim kadar daireleri temizlemekte ona yardım etseymişim Tac Mahal'e bir seyahati karşılayabilirmiş.
Папа говорит, если бы все усердно трудились, то бедных бы не было.
Babam der ki herkes çok çalışsaydı fakir insan kalmazdı.
Ну так... Папа говорит, что вы, двое ребятишек, встретились в МакГинти.
Babam bana McGinty'de tanıştığınızı söyledi.
Мой папа говорит, что секс это проявление любви между мужчиной и женщиной.
Babam seksin, bir erkekle bir kadının birbirlerini ne kadar sevdiklerini gösterme şekli olduğunu söyler.
И делай, как папа говорит, будь хорошим мальчиком!
Git babamın sana söylediklerini yap. Neyse ki örnek bir çocuğumuz var.
А папа говорит, "Я тебе еще ничего не сказал."
Babanız ; "Daha seni bir şeyle suçlamadım bile."
Папа говорит, что ни один герой не рос в полной семье.
Babam büyük kahramanların asla büyük bir aileden çıkmadığını söyler.
Но папа говорит, что Эотейну нельзя ездить верхом.
Baba, "Éothain Garulf'a binmemeli." diyor.
И когда я открываю его, он говорит : "Папа", а не "Очи чёрные".
Cüzdanı açtığımda bana "Ochi Tchornya" değil, "Baba" diyor.
Папа, слушай, она это говорит.
Dinle baba, söylüyor.
Говорит мистер Бейкерсфелд Папа!
- Ben Bay Bakersfeld. - Baba!
Но мой папа, владелец "Лавки Олсона", говорит, что обсуждать, сколько стоят вещи, неприлично.
Ama babam esyalarin fiyatlarini söylemek ayiptir der.
ƒорога €, тво € мама говорит... ƒа, € все слышала. ѕока, папа.
Canım, annen diyor ki... Duydum onu, baba. Hoşçakal.
Мой папа так не говорит.
Babam böyle konuşmuyor.
Говорит, что мама ее умерла, а папа в тюрьме.
Annesinin öldüğünü, babasının da hapiste olduğunu söyledi.
Так папа говорит.
Babam öyle diyor.
Папа так говорит. Но мама, кажется, не уверена.
Babam öyle diyor ama annem pek emin değil.
- Что папа всегда говорит?
- Baban her zaman ne söyler?
Или, как говорит мой папа : провести "Вечер четверга".
Ya da babamın deyişiyle "Perşembe akşamı."
Папа дело говорит. На той стороне озера есть охотничье укрытие.
Gölün karşısında bir ördek sürüsü var.
- Что папа всегда говорит?
- Babamız her zaman ne der?
И сын говорит отцу : "Папа, а давай побежим и трахнем одну корову?"
Oğlu, "Baba, niye şu ineklerden birini becermiyoruz?" diye sormuş.
Мы живем в негероическую эпоху. Так говорит папа.
Kahramanların yaşadığı çağda yaşamıyoruz, bu babamım sözü
А что папа твой говорит?
Baban ne diyor?
Папа всегда говорит, что если бы не Стэн он бы никогда не закончил полицейскую академию.
"Stan olmasa akademiyi bitiremezdim" der babam.
Папа тоже так говорит.
Babam da aynı şeyi söylüyor.
По-крайней мере, папа так говорит.
Babamın iddiasına göre.
Поэтому, если мой папа говорит, что они коллеги, это означает, что они коллеги.
Ücretsiz aranan numara kaçtı?
говорить 346
говорить можешь 22
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорит 3105
говорить правду 46
говорить можешь 22
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорит 3105
говорить правду 46
говорите потише 26
говорить о том 19
говорит по 375
говорите 2141
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорите со мной 40
говорить о том 19
говорит по 375
говорите 2141
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорите со мной 40