Говорить с тобой traducir turco
917 traducción paralela
Как я могу говорить с тобой, если я тебя не вижу?
Seni göremezsem nasıl konuşurum?
Даже говорить с тобой не хочу.
Sakın benimle konuşma.
Мне надо бы украсть это устройство для того, чтобы говорить с тобой, когда тебя нет рядом.
Burada yokken beni konuşturan bu hileyi çalmak isterdim.
Я могу говорить с тобой, сколько угодно, но никогда тебя не пойму!
Seninle konuşmak ve tartışmak tamamen faydasız...
Твой шеф на проводе. Он хочет говорить с тобой.
Patronun telefonda, seninle konuşmak istiyor.
" Любовь моя, знать, что ты рядом, и не иметь возможности прикоснуться к тебе, говорить с тобой, обнять тебя - невыносимая пытка.
Aşkım yakınımda olduğunu bilip de seni kucaklayıp bağrıma basamamak... Sana sokulup bir çift laf edememek müthiş bir işkence.
Он не хочет говорить с тобой.
Seninle konuşmuyor.
Я не хочу говорить с тобой завтра весь день.
Ben yarın konuşmak istemiyorum.
Я хочу говорить с тобой часами, днями, хотя в этом уже нет никакого смысла...
Seninle saatlerce, günlerce konuşmak isterdim. # Boşa kürek çekmek olsa da!
Так он сможет говорить с тобой... -... за моей спиной?
Böylece arkamdan konuşabilecek, değil mi?
Ничего. Нет, я хочу говорить. Я очень хочу говорить с тобой.
Hayır, gerçekten konuşmak istiyorum.
Мой дорогой Кристофер это последний раз когда я могу говорить с тобой.
Sevgili Christopher seninle uzun bir süre konuşamayacağım.
Я пыталась говорить с тобой вслух, как обычно, но ничего не происходило.
Eskisi gibi yüksek sesle konuşmaya çalışıyordum ama orada yoktun.
Брад... я не очень настроена говорить с тобой сейчас.
Dinle, şeyle ilgili... - Brad Artık seninle görüşmek istediğimi sanmıyorum.
Я не могу говорить с тобой.
Seninle konuşamam.
Я не могу тебя видеть, не могу говорить с тобой.
Seninle görüşemem, seninle konuşamam.
И я бы не стал говорить с тобой, проклятый коротышка.
Ben de seninle konuşmazdım, yaşlı budala.
Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал!
Son hatırladığı şey seninle kavga ettiği bu yüzden dönüp ona dokunmadığını söyleme!
Я не хочу говорить о нём с тобой.
Seninle Tom hakkında konuşmak istemiyorum.
Мне грустно расставаться с тобой каждый раз перед твоим домом и говорить "до свидания".
Her gece evinin önünden sana iyi geceler demekten pek de keyif almıyorum.
С тобой я говорить не хочу.
Seninle muhatap olmak istemiyorum.
Холли, какие мы с тобой дураки - так говорить.
Niye birbirimizle bu şekilde konuşuyoruz?
Именно по этому я и могу с тобой говорить.
Biliyorum, seninle o yüzden açıkça konuşuyorum.
Послушай. Наверное не стоит этого говорить. Но мне... хотелось бы разделить с тобой твои заботы.
Bunu söylemek iyi bir fikir mi bilmiyorum, ama sana bir şey söylemek zorundayım.
Я не буду с тобой ругаться и говорить гадости.
Seninle bir daha tartışmayacağım ya da kötü söz söylemeyeceğim.
Хорошо, я с тобой не буду больше об этом говорить, пока ты сама не захочешь.
Bundan sen isteyene kadar bahsetmemem gerekirdi.
Потому как если речь обо мне, то я могу с тобой говорить только как твой командир.
Bu konuda seninle bir üstün olarak konuşabilirim sadece.
И хотя тебе не позволено быть рядом со мной, я могу с тобой говорить.
Yanımda olmana izin verilmese bile yine de seninle konuşabiliyorum.
Дорогой? Милый, мне нужно с тобой говорить.
Hayatım, seninle konuşmalıyım.
- Ей не о чем с тобой говорить...
- Sana söyleyecek bir şeyi yok.
Hе надо бь * это говорить, но я ждал тебя, я хочу чаще с тобой видеться!
Aptal gibi bekledim seni. Seni daha sık görmek istiyorum.
- Да, в чем дело? - Жермен, я хочу с тобой говорить.
- Germaine, senle konuşacaklarım var.
С тобой невозможно ни о чем говорить.
- Seninle konuşulmaz.
А с тобой я могу говорить обо всем.
Sana her şeyimi anlatabilirim.
Я не хочу с тобой говорить
Seninle konuşmak istemiyorum.
Никто с тобой не может говорить!
Seninle hiç kimse iletişim kuramaz!
" Я стесняюсь с тобой об этом говорить.
Seninle bu konuda konuşmaya çekindim.
Они даже не захотели с тобой говорить.
Seninle konuşmak bile istemediler.
Очевидно, что она не хочет говорить с тобой, так что брось это дело.
Artık şunu keser misin?
По крайней мере, с тобой я могу говорить о ней.
Onu o kadar çok seviyorum ki, beni boğuyor.
Я не стану с тобой говорить.
- Bunu anlatamam.
Я не могу с тобой сейчас говорить, Джордж.
Şimdi konuşamam, George.
- Пусти меня. Если тебе нужно говорить мне гадости, я не желаю с тобой общаться.
Söylediğin çirkin şeyleri duymak istemiyorum.
Стив, я не хочу с тобой об этом говорить.
Steve, bu konuda konuşmak istemiyorum.
Поскольку я вижу, что с тобой бесполезно говорить, я тебе написал письмо...
Senle konusmanin olanaksiz oldugunu bildigim için, bir mektup yazmistim.
Если ты поможешь мне со скотом.. и научишь меня говорить по-датски.. я поделюсь с тобой едой.
Bana sığırlar konusunda yardım edersen ve bir Danimarkalı gibi konuşmayı öğretirsen yemeğimi seninle paylaşırım.
С тобой легко говорить.
Seninle çok rahat konuşa biliniyor.
Мы с тобой можем говорить.
Konuşmamızda bir sakınca yok.
Теперь ты понимаешь, почему я не могу с тобой говорить?
Seninle neden konuşamadığımı görüyorsun değil mi?
Теперь ты понимаешь, почему я не могу с тобой говорить?
O halde kiminle konuşuyorsun?
А чего им с тобой говорить
Neden seninle konuşsunlar ki?
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой все впорядке 20
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой или без тебя 72
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой происходит 36
с тобой ничего не случится 71
с тобой покончено 57
с тобой будет все в порядке 25
с тобой все впорядке 20
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой или без тебя 72
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой происходит 36
с тобой ничего не случится 71
с тобой покончено 57
с тобой будет все в порядке 25
с тобой не так 57
с тобой точно все в порядке 17
с тобой тоже 39
с тобой такое 85
с тобой что 175
тобой 125
говори уже 95
говорят 6386
говорить 346
говори 4762
с тобой точно все в порядке 17
с тобой тоже 39
с тобой такое 85
с тобой что 175
тобой 125
говори уже 95
говорят 6386
говорить 346
говори 4762
говорить можешь 22
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорит 3105
говорить правду 46
говорить буду я 103
говорите потише 26
говорит по 375
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорит 3105
говорить правду 46
говорить буду я 103
говорите потише 26
говорит по 375
говорили мне 22
говорит мне 51
говорю 1317
говорить о том 19
говори тише 118
говорить об этом 30
говорите 2141
говорите за себя 24
говорила 568
говорите со мной 40
говорит мне 51
говорю 1317
говорить о том 19
говори тише 118
говорить об этом 30
говорите 2141
говорите за себя 24
говорила 568
говорите со мной 40