Победители traducir turco
267 traducción paralela
По приказу Его Величества, принца Джона, стрелки-победители сэра Гая и рыцари могут выпустить по три стрелы в отборочном туре.
Majesteleri Prens John'un emirleriyle Sör Guy'ın şampiyonları ve şövalyeler elemeler için üç ok atışı ile sınırlandırılacaklar.
- Полу победители.
- Yarım kalmış zaferler...
Он был осужден на процессе высшего командного состава, и он стал жертвой того отмщения, которого так жаждут победители над побежденными.
Diğer askeri liderlerle birlikte yargılandı. Yenilenlerin yenenlerden aldığı intikamın bir parçasıydı.
Победители повелевали империей крыс.
Galipler, bir fareler krallığının başına geçmişti.
Ночью, победители каждой из категорий будут бороться за титул абсолютного чемпиона.
Bu gece, iki sınıfın kazananlarıda genel ünvan için poz verecek.
Да потому что победители в войне всегда так делают.
Çünkü savaşta kazananlar bunu her zaman yaparlar.
Победители переходят в финал.
Kazanan, finallere yükselecek.
Победители Оскара дают пресс-конференцию...
Oscar kazananlar basın toplantısında...
- Есть победители?
- Hiç kazanan buldun mu, evlat?
Вы все победители!
Hepiniz kazanansınız!
Есть победители и неудачники.
Kazananlar ve kaybedenler vardır hep.
Победители не пользуются наркотиками.
Galipler uyuşturucu kullanmaz.
Победители Оскара дают пресс-конференцию...
"Oscar kazananlar basin toplantisi düzenliyorlar"
И в некотором смысле, вы оба - победители.
İkiniz de kazandınız diyebiliriz.
Победители этих раундов встретятся в финальном бою за главный приз в 500 серебряных долларов!
kazanan 500 doları alabilmek için finale gidecek.
Историю пишут победители.
Tarihi muzafferler yazar.
в победители приглашаются на сцену для получения призов.
Saat 1'de tüm kazananları ödüllerini vermek üzere kürsüye çağıracağız.
Победители же возвращаются домой и трахают королеву бала.
Kazananlarsa mezuniyet balosunun en güzel kızını eve atarlar.
Есть победители?
Kazanan var mı?
Мы сделаем так, чтобы победители взяли... "
Kazananları buraya alacağız. - Hey.
Но теперь, когда победители Пришли к власти, они слишком неблагоразумно ее используют, жаждя лишь денег.
Ama şimdi kontrolü kazananlar ele geçirdi, onlar şereflendirilen olmayı talep etti, onlar gücü akılsızca kullandılar, ve hiç bir şey yapmadılar ama yinede paraya imrendiler.
Да пребудет с вами тусовка, победители лотереи.
Parti devam etsin, yarışma talihlileri.
И победители у нас...
Evet...
И победители у нас...
Ve yarışın galibi...
Знаешь, чем отличаются победители от неудачников?
Kaybedenlerle kazananları ayıran şey nedir biliyor musun?
Они победители.
Onlar kazananlar.
Так поступают победители.
İyiler hep topu ister.
И победители Ежегодного Роллер Диско Ду-Да в Кеноше...
Kenosha Paten Disko Yarışmasının kazananı...
Победители получат возможность разжеть массовое уничтожение,
Kazananlar büyük yıkımda bize eşlik etme fırsatını yakalayacaklar.
Победители.
Kazanıyoruz.
Леди и джентельмены, победители!
Bayanlar baylar, kazananlar.
Все победители.
Burada herkes kazanıyor.
Бабки подбиваем день в день. Победители пьют шампанское.
Kazanırsanız, masraflar çıktıktan sonra kalan para... ve bir şişe şampanya sizin olur.
Победители не сочувствуют проигравшим.
Galipler yenilenlere anlayış göstermez.
Итак, дамы и господа, у нас есть победители!
Bayanlar ve Baylar.
Пятый год подряд, дамы и господа, победители марафона - Донна Дилэйн и Кирк! Рори, что стряслось?
- Yarışmanın galibi bu sene beşinci kez birinci olan Donna Delain ve Kirk!
Может, люди подумают, что ты выиграл Суперкубок. [победители Суперкубка получают памятные кольца] Не-а.
Hey, belki de millet Super Bowl'u kazandığını düşünür. ( Amerika Ulusal Futbol Ligi finali )
Итак, эти победители пожелают рассеять мои богатства по всей стране.
Bu savaşan insanlar haklarımı elimden almaya kararlı gibi görünüyorlar.
От деревни пустыни Почтовых-Koro, медные победители маски и бесспорные kohlii чемпионы, Hewkii и Hafu!
Çöl kasabası Po-Koro'dan, Bakir Maske galipleri ve yenilmez Koli şampiyonları, Hewkii ve Hafu!
Так поступают победители!
Kazananların yaptığı bu.
Победители - отряд 417.
Kazanan - Bölük 417.
Вы победители.
Bu maçı kazanacaksınız.
Отлично. Хочу сказать, что вы все победители.
- Ben söylemek isterim ki. [br] Hepiniz kazanansınız aslında.
Победители не сдаются. Трусы не побеждают.
Kazananlar asla vazgeçmez, vazgeçenler asla kazanmaz.
Как победители.
Şampiyonlar gibi.
Друзья, кажется, команда ОО мертва. Это означает, что победители
Millet, görüşüne göre Oİ takımı öldü.
И отец моего отца. В нашем роду все победители.
General Trenton'a kadar herkes kazandı.
Победители, устанавливают правила, а неудачники по ним живут.
Kazananlar. Kazananlar kuralları koyar, kaybedenler onlarla yaşar.
Отныне вы начинаете играть как победители, поступать как победители и, главное, вы будете победителями.
Bugünden itibaren, kazanan takım gibi oynayacak, öyle davranacaksınız... ve en önemlisi, kazanan siz olacaksınız.
Хватит дрожать. Победители не дрожат.
Kazananlar titremez.
Только победители...
Biliyor musun Jared?
победа 437
победа или смерть 24
победа за нами 22
победа за мной 26
победитель 317
победитель получает всё 23
победить 50
победит 32
победу 23
победим 17
победа или смерть 24
победа за нами 22
победа за мной 26
победитель 317
победитель получает всё 23
победить 50
победит 32
победу 23
победим 17
победила 29
победил 105
победы 31
победили 78
побед 29
победителя 21
побед подряд 17
победительница 16
победа или поражение 16
победил 105
победы 31
победили 78
побед 29
победителя 21
побед подряд 17
победительница 16
победа или поражение 16