Поговорим о чем traducir turco
203 traducción paralela
Дорогой Филипп, если не возражаете, лучше поговорим о чем-нибудь другом, например, о вашей женитьбе на Колетт.
Tabii, eğer istiyorsanız. Bayan Barnier'ye anlattım.
Нет. Поговорим о чем другом.
Başka birşeylerden bahsedelim.
Нет, ты - другая... давай поговорим о чем-то другом.
Başka birşeylerden bahsedecektik hani. Yapma ama. Üzülme.
Поговорим о чем-нибудь приятном.
Biraz basit bir sohbet için.
Поговорим о чем угодно.
Hiçbirşey hakkında da konuşabiliriz.
Поговорим о чем-нибудь другом.
Başka birşeyden konuşalım.
Поговорим о чем-нибудь другом?
- Neden olmasın? - Anlıyor musun?
Может быть, мы поговорим о чем-нибудь другом.
Belki de başka bir şeyden konuşmalıyız.
Расслабимся, и поговорим о чем-нибудь другом!
Haydi rahatlayalım ve yemeğimizi bitirelim.
- Поговорим о чем-нибудь другом.
- Başka birşeyden konuşabilir miyiz? - Sanmıyorum.
Поговорим о чем захочешь.
Söz veriyorum döndüğüm zaman konuşuruz.
- Давай поговорим о чем-нибудь другом.
- Başka bir şeyden bahsedelim.
Давай поговорим о чем-нибудь другом.
Lütfen başka birşey hakkında konuşabilir miyiz?
ƒавайте поговорим о чем - нибудь другом?
Başka şeylerden konuşalım, tamam mı?
Давай поговорим о чем-нибудь другом. Почему ты так много говорила о том, что у нас не будет секса, хотя ты его планировала?
Mesela, madem baştan beri yapmayı planlıyordun neden seks yapma ihtimalimiz yok dedin?
Поговорим о чем-то более веселом.
Daha güzel şeylerden bahsedelim.
- Давай поговорим о чем-нибудь. - Начинай.
- Saçma sapan şeylerlerden bahset.
Давай поговорим о чем-нибудь другом.
Kızları düşünerek ne kadar vakit harcadığımızın farkında mısın?
Давайте поговорим о чем-нибудь другом, хорошо?
Bir konuyu konuşup halledelim, olur mu?
Поговорим о чем-нибудь другом.
Biz de başka şeylerden konuşuruz.
Давайте поговорим о чем-нибудь другом.
Hadi başka bir şeylerden bahsedelim.
Поговорим о чем?
Ne hakkında?
Поговорим о чем-нибудь важном.
Daha önemli şeyler hakkında konuşalım.
Давайте поговорим о чем-нибудь еще...
Başka birşeyden bahsedelim.
Пожалуйста, поговорим о чём-нибудь ещё.
Lütfen başka bir şeyden konuşalım.
Поговорим кое о чём наедине.
Gel de birkaç çift laf edelim.
- Вот. Вот о чем мы поговорим.
- Örneğin bu konuyu konuşabiliriz.
Прежде чем перейти, так сказать, к делам повседневным, поговорим о Феликсе.
Şu bizim pek rutin sayamayacağım meselelere dönmeden önce Felix'e bir çare bulmalıyız.
Ладно, поговорим о тебе. Чем ты еще занимаешься, кроме игр с бумажными змеями?
Biraz da senden söz edelim, uçurtma uçurtmaktan başka ne yaparsın?
Может, тогда поговорим о колготках, или еще о чем интересном.
Sonra belki kadınları daha fazla ilgilendiren şeylerden söz ederiz.
Давай поговорим о чём-нибудь другом.
Başka şeyler konuşsak?
Давай поговорим о чём-нибудь другом.
- Neden başka şeylerden söz etmiyoruz?
Давай о чем-нибудь другом поговорим.
Anlat bana. Sözlerin bana rahatlık versin.
Я надеялся, что может, мы поговорим о разводе, аннулировании брака, о чём-то таком.
Boşanma ya da fesih konusunu konuşmayı umuyordum.
О чём поговорим?
Ne hakkında konuşmak istiyorsunuz?
Я уверен Дебра знает все об Интернете... но давайте поговорим о том, о чем все понимают.
Eminim Debra internet hakkında her şeyi biliyordur... ama hepimizin anlayacabileceği şeylerden konuşalım.
-... мы поговорим об этом? - О чем?
Pekâlâ, bu konuyu konuşacak mıyız?
Прежде чем мы продолжим, давайте поговорим о поцелуе.
Ama bu konuya geçmeden önce şu öpücükten söz edelim.
Слушай, давай уже поговорим о чём-либо другом, кроме Зеппа.
Neden Zapp harici şeylerden bahsetmiyoruz?
Поговорим о чём-нибудь другом.
Konuyu değiştirelim.
Хорошо. Если честность это то о чем надо поговорить, давай поговорим?
Bu konuda konuşmak dürüstlük olacaksa, konuşalım.
Прежде чем поговорить об этом, давай поговорим о Меган Роуз.
Bunu yapmak için de Megan hakkında konuşmalıyız.
Давай поговорим о чём-нибудь ещё, не возражаешь?
İstersen başka konuya geçelim şimdi de.
Давай поговорим о чём-нибудь другом.
- Başka bir şeyden bahsedelim.
Можно сменить тему? Поговорим о чём-нибудь более интересном?
Şimdi konuyu değiştirip biraz daha ilginç bir şey hakkında konuşabilir miyiz?
О чем поговорим.
Ne hakkında?
О чем поговорим?
- Peki ne konuşalım?
О чем мы сегодня поговорим?
Bugün ne hakkında konuşacağız?
Тогда ладно, давай поговорим о том, в чём на самом деле загвоздка.
Tamam o zaman, asıl meseleden bahsedelim.
Давай... Давай поговорим о чём-нибудь хорошем.
İyi şeylerden söz edelim.
Мы лучше вот о чем поговорим :
O yüzden konuyu kapatalım.
поговорим о чём 23
поговорим об этом завтра 42
поговорим об этом позже 192
поговорим об этом 114
поговорим о том 53
поговорим о деле 25
поговорим об этом в другой раз 23
поговорим об этом потом 20
поговорим о тебе 17
о чем ты думаешь 812
поговорим об этом завтра 42
поговорим об этом позже 192
поговорим об этом 114
поговорим о том 53
поговорим о деле 25
поговорим об этом в другой раз 23
поговорим об этом потом 20
поговорим о тебе 17
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чем ты говоришь 4512
о чем 2512
о чём 1523
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чем я говорю 548
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чем я говорю 548
о чём я говорю 265
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем ты думала 167
о чём ты думала 64
о чем это вы 262
о чём это вы 204
о чем он говорит 236
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем ты думала 167
о чём ты думала 64
о чем это вы 262
о чём это вы 204
о чем он говорит 236