Пожалеешь traducir turco
958 traducción paralela
Ещё пожалеешь, что это выкинул.
Buna da muhtaç kalabilirsin.
Если ты не уберёшься до моего возвращения пожалеешь об этом. Дурак!
Döndüğümde orada olursan senin için iyi olmaz.
Шинза, ты пожалеешь!
Shinza, pişman olacaksın!
Но ты никогда не пожалеешь, что выучил их.
Ve bunları öğrendiğin için, hiçbir zaman pişman olmayacaksın.
Даже не проси, Питер, пожалеешь.
Gerçekten ihtiyacın olmadıkça bunu isteme Peter.
- Давно пора. - Ты пожалеешь, мой милый.
- Bugün pişman olacaksın, arkadaşım.
Ты пожалеешь, что заставил меня вернуться.
Geri döndürdüğüne pişman edeceğim seni.
Если этот самолет улетит без тебя, ты об этом пожалеешь.
O uçak kalkarsa ve sen Onunla gitmezsen pişman olacaksın.
Уверен, ты не пожалеешь немного для своего старика в такую холодную ночь.
Böyle soğuk bir gecede babanı geri çevirmeyeceğinden eminim.
Но верь мне, козлик, сейчас нет времени ссориться, сам потом пожалеешь.
Hoşça kalın. Bir zevkti.
Только попробуй! Ещё пожалеешь!
Bunu yaparsan pişman olursun!
Завтра ты пожалеешь об этом.
Yarın üzüleceksin.
Не пожалеешь?
- Sonra pişman olma.
Выкладывай сокровища да побыстрее, или пожалеешь!
Hemen hazineyi dışarı çıkar, çabuk! Yoksa çok pişman olursun!
Поверь мне, Захари, ты не пожалеешь.
İnan bana, Zachary, buna pişman olmayacaksın. Şimdiden pişmanım.
Я уверен в тебе, в себе, в том, что я смастерил, ты не пожалеешь если пойдешь со мной.
- Aletlerim bizi yarı yolda bırakmayacaklar. - Kendime ve şansıma güveniyorum... seninkine de.
Приласкай меня хотя бы разок, и ты не пожалеешь об этом.
Pişman olmazsın.
Не ври, иначе пожалеешь!
Yalan söylersen pişman olursun!
Ты ещё пожалеешь об этом.
Bir gün pişman olacaksın.
- Ты пожалеешь и не сможешь...
- Pişman olacaksın...
Tы пожалеешь.
Pişman olacaksın.
Говори, как будто ничего не случилось или пожалеешь.
Bir şey yokmuş gibi konuş yoksa çok pişman olursun.
Пожалеешь ты, но будет слишком поздно!
" çok göz yaşı dökcen Zevkin kalıcak yarım
Позже ты об этом пожалеешь.
Bu yaptığına pişman olacaksın.
Повторяю, ты пожалеешь об этом!
Tekrarlıyorum : Bu yaptığına pişman olacaksın!
Я думал, ты пожалеешь. Я подарил тебе козырь.
Açık ki sana beklenmedik bir avantaj verdim.
Ты еще пожалеешь!
Onlar gitsin, görürsün.
Ты пожалеешь, что не сдох в той машине, ублюдок.
Seninle bitmeden önce, "şu arabanın içinde ölseydim keşke!" diyeceksin!
А ты пожалеешь, что заговорила о нашем сыне.
"Keşke oğlumuzdan hiç sözetmemiş olsaydım" diyeceksin.
- о чем потом пожалеешь.
- Ben yorgun ve kızgınım.
Но когда я с тобой закончу, ты пожалеешь, если не согласишься.
Anlaşamazsak seninle işim bittiğinde pişman olacaksın. Onları burada tut.
Прекрати сейчас же или пожалеешь.
Kes şunu, yoksa pişman olursun.
Ты пожалеешь, если не избавишься от неё.
Eğer ondan şimdi kurtulmazsan, sonra acı çekersin.
Под скучный мотив Пожалеешь, что жив.
Bir boynuz ve bir kare senin doğmamış olmayı dilemeni sağlar.
Под скучный мотив Пожалеешь, что жив
Bir boynuz ve bir kare senin doğmamış olmayı dilemeni sağlar.
Спасибо. Ты не пожалеешь.
Sağol, pişman olmayacaksın.
Смейся-смейся, но предупреждаю, если не образумишься - пожалеешь. Пусть я и неуч, но это знаю точно.
Ne dersen de eğer böyle devam edersen pişman olacaksın diyorum ama boşa konuşuyorum.
И ты никогда об этом не пожалеешь. Слушай. Да я и так все время был осторожным.
Bana bak, şimdiye kadar hep dikkatli oldum.
Ты пожалеешь!
Pişman olacaksın!
В тот день, когда ты горько пожалеешь о своей покинутой планете, я сумею тебе помочь.
Günün birinde kendi gezegenini özlersen yardım ederim sana.
Если на ней будет хоть одно пятнышко, ты пожалеешь, что родился на свет.
Eğer silahımda bir tutam bile pas görürsem seni öyle bir döverim ki aleme ibret olursun.
Ты пожалеешь об этом, Джо.
Buna pişman edeceğim seni Joe.
Отрежь его если хочешь, но сама же о нём пожалеешь.
Eğer istiyorsan kesebilirsin, ama pişman olursun.
И пожалеешь.
La Cafury Güzellik Okuluna kabul edildim.
- Прекрати, или пожалеешь.
Eğer susmazsan suratını dağıtırım. Beni rezil ettin.
- Ты не пожалеешь, Сноу.
- Buna değer Snow!
- Ты ещё пожалеешь!
- Doğduğuna pişman olacaksın.
Ты не пожалеешь, обещаю.
Pişman olmazsın.
Это не увеселительная прогулка, но обещаю, ты не пожалеешь.
Ama verdiğin emeğin karşılığını alacaksın.
Если ты поедешь вначале в Сан Мигель, не пожалеешь!
- Haydi.
Ты не пожалеешь.
Pişman olmayacaksın.
пожалуйста 112654
пожалуйста подождите 34
пожалуйста остановись 30
пожалуйста прекрати 16
пожалуйста садитесь 20
пожалуйста не надо 125
пожалуйста скажи мне 53
пожалуй 6219
пожалуйста остановитесь 20
пожалуйста не делай этого 30
пожалуйста подождите 34
пожалуйста остановись 30
пожалуйста прекрати 16
пожалуйста садитесь 20
пожалуйста не надо 125
пожалуйста скажи мне 53
пожалуй 6219
пожалуйста остановитесь 20
пожалуйста не делай этого 30