Показывай traducir turco
737 traducción paralela
Запомни Пэм, не показывай никакой заинтересованности.
Unutma Pam, hevesliymişiz gibi davranmak yok.
Я как-нибудь съезжу в Техас сам. Давайте, показывайте, что там у вас?
- Haydi, ama ne göstereceksen göster artık.
Показывайте, что у вас есть.
Neler var görelim?
Не показывайся ему.
Seni görmesin.
- Показывай дорогу.
Haydi, bize yolu göster!
А Вы, Майкл, приносите саквояжи один за одним и показывайте, что Вам уже надоело.
Michael sen de, sandıkları getirmekten gına geçiriyorsun.
Только не показывайте его по телевидению.
Gazetede karikatür yerine biz çıkmadığımız sürece sorun değil.
- Тогда как-нибудь показывай это.
- Öyleyse göster. - Gösteriyorum.
Что у кого есть, показывайте. Духи, сигареты?
Açar mısınız lütfen.
- Показывай, как играть.
Nasıl oynanırmış bize göster.
Ладно, но пока он не наступил, даже носа сюда не показывайте, понятно?
Tamam, ama o güne kadar yüzünüzü buralarda görmeyeyim, bu açık mı? Git, inek sürülerine geri dön.
Но если еще хоть раз устроишь погром, лучше не показывайся мне на глаза.
Ama bir halt daha çıkarırsan, ortadan kaybolsan iyi olur.
Тогда показывайте, как проехать. Я дорогу не знаю.
Bana yolu göstermeniz gerekiyor, buraları bilmiyorum.
Сказала же : больше не показывайся на глаза.
Bir daha gözüme gözükme dedim!
Показывай.
Geçiyorduk, uğradık.
- Ладно, показывай.
Tamam, bir inceleyelim. Al bakalım, Ben.
Во-вторых... никогда не показывай без лишней надобности, что ты владеешь кун-фу. Хорошо.
İkincisi, karışıklıklardan kaçamaman mümkün olmadıkça, bildiklerini açığa vurmayacaksın.
Показывайте.
Hadi.
- Не показывайте пальцем!
Onları işaret etmesene.
Показывай.
Görelim.
Не показывай это мне.
Ama bana gösterme.
Держи дистанцию, Чу'и, но не показывай, что ты держишь дистанцию.
Mesafeyi koru Chewie, ama mesafeyi koruduğun anlaşılmasın.
- А деньги спрячь. Ей не показывай.
Parayı sakla da annem görmesin.
Не показывай слабости никому.
Zayıflık gösterme.
Давай показывай. Клянусь, я мужчина.
Göster bakalım, erkek misin yoksa kız mı?
Я сказал'показывай', ты, сукин сын.
Sana göster dedik, ibne! Göster! Çıkar, çıkar!
Мне-то что. Показывай.
- Ayıbından başlatma şimdi, çıkart!
Показывай тайник.
Gizli bölmeyi dene.
Показывай.
- Tehlikeyi göze alacağım.
Не показывай это никому.
Sakın bunu kimseye gösterme.
Не показывайся.
Gözlerden uzak dur.
Показывай всё.
Hepsini göster.
Не показывай им.
Görmelerine izin verme.
И больше, никогда не показывайте его снова.
Bu kısmı bir daha oynatma.
Показывай, давай! Ладно...
- Göster hadi!
Не показывайте страха.
Hey, korktuğunu belli etme.
- Не показывайте жалости.
- Acımayı bırak.
Поэтому ты никогда, никогда не показывай, что ты считаешь карты.
Bu yüzden, asla ama asla kart saydığını belli etmemek gerekir.
Показывайте ролик каждый час.
Her saat başı istiyorum.
Нет, не показывайте мне!
Hayır, bana gösterme.
- Не показывай ему свой гнев.
Ona öfkeli olduğunu belli etme.
Не показывай мне такое.
Gösterme bana bunu.
- Ты должен нам Майкла Джексона. - Больше здесь не показывайся.
Bir daha o ablak suratını buralarda görmeyeyim salak.
И показывайте побольше ножек!
Bacakları görelim.
Мелькайте там, показывайтесь. Вот ето верно, но не очень...
Bir görünün bir kaybolun.
Ладно, показывай.
Göster bana.
Показывай.
- Çıkar!
Показывайте!
Sürpriz oldu.
Показывайте.
Gösterin.
Не показывайся тут пару дней.
Birkaç gün gelme.
Не показывайте никому.
İznim olmadan da çıkarma.
показывай дорогу 64
показывайте 45
показалось 179
показать 223
показания с чужих слов 27
показуха 19
показывает 82
показания 71
показал 36
показать мне 17
показывайте 45
показалось 179
показать 223
показания с чужих слов 27
показуха 19
показывает 82
показания 71
показал 36
показать мне 17
показать тебе 30
показатели 32
показали 29
показывая 24
показав 17
показатели в норме 31
показания свидетелей 23
показывают 44
показать ему 22
показать им 21
показатели 32
показали 29
показывая 24
показав 17
показатели в норме 31
показания свидетелей 23
показывают 44
показать ему 22
показать им 21