English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Поклонись

Поклонись traducir turco

56 traducción paralela
поднимись и поклонись Гюл Сан!
Ddol Bok ayağa kalk ve Geol Seong'un önünde diz çök!
поклонись Сук Саму и назови его хёном
Geol Seong, Suk Sam'ın önünde diz çök ve ona "ağabey" de.
а теперь, мальчик, познакомься с леди поклонись леди, Дайс.
Oğlum, Bu güzel bayanla tanış. Bayanı selamla hadi, Dice.
Лиза, поклонись благородному господину.
Asil lorduna reverans et, Lisa.
Поклонись старшому, а не то кости переломаем!
Patrona saygı göster yoksa seni pataklarız!
Поклонись, Брайан, ты сделал это прекрасно.
Selam ver Bryan, çok başarılıydın.
Поклонись.
Selam ver bakalım.
Воэьми этот меч и поклонись матери-мученице.
Bu kılıcı alıp merhumun annesini selamla.
Поклонись председателю Мао.
Başkan Mao'yu selamla.
Поклонись!
Eğil! Selamla.
- Спасибо. Поклонись.
Tanrım, teşekkür ederim.
Но прежде поклонись. Земной поклон отбей.
Yoksa kendi mezarını kazarsın Büyüklerle oynuyorsun
Поди сейчас-же на перекресток и поклонись, поцелуй землю, которую ты осквернил.
Şimdi Haymarkete git ve başını eğip, kirlettiğin yeri öpmelisin.
Поклонись перед всем светом и скажи всем, что ты это сделал.
Tüm dünyanın önünde başını ey Ve herkese yaptığın şeyi söyle
И поклонись.
Selam ver.
Поклонись ей.
O'na reverans ver.
Ну, вставай, поклонись им.
Ayağa kalk ve selam ver Sıska.
Поклонись своему сенсею.
Sensei'ne selam ver.
Поклонись Совету.
Kurula selam ver.
Поклонись или умри.
Kabul et ya da öl.
Поклонись им!
Eğil!
Поклонись как кланяется твоя дочь, Зантианец, первобытный..
Kızının önümde eğildiği gibi değil. Xanthialılar. Uğraşmaya değmez.
Скажи ему громко "Покойся с миром". Поклонись в последний раз.
Ağzını kocaman aç ve bağırarak ona son sözlerini söyle.
Поклонись и своей крестной тоже.
Ciciannene de saygılarını sun.
Поклонись, Кендал.
Tebrikler, Kendall.
Поклонись ей.
Şimdi anneyi selamla.
перед тобой король, земел €, поклонись
Bir krala bakıyorsun çetenin çömezi, eğil.
ѕеред тобой король, земел €, поклонись. "
Bir krala bakıyorsun çetenin çömezi, eğil.
Поклонись.
Teşekkürleri kabul et.
Выпрями спину и поклонись.
Sırtını doğrult ve eğil.
Поклонись.
Saygılarını sun.
Поклонись!
Diz çök.
Поклонись.
Eğil.
Поклонись и поблагодари меня.
Başını eğ ve teşekkür et.
поклонись.
Selam ver. Selam.
Поклонись ему.
Ona selam ver.
Поклонись же мне!
Bana boyun eğ!
Поклонись.
Selam ver.
Если ты не используешь это для опоры поклонись. Я советую вам всем это сделать, потому что это наш новый король.
Tabii onu diz çöküp selamlamak için değnek olarak kullanmayacaksan, ki bunu hepimizin yapmasını öneririm.
- Ричард, поклонись.
Richard, eğilmen lazım.
Поклонись.
Reveransını görelim.
Чего ты ждешь? Поклонись!
Hemen tazim etmeyecek misin?
Ты что делаешь? Живо поклонись Её Высочеству.
Prensese saygını sun.
- Поклонись.
- Diz çök.
Поклонись!
Selam ver bakalım.
ƒжеймс, поклонись!
Selam ver James!
Пожалуйста, поклонись, мама.
Selam ver anne, Selam ver.
Поклонись своему сенсею!
Sensei'ne selam ver!
Поклонись, или я сам тебя повешу.
Selamla, yoksa seni ellerimle asarım.
И поклонись милый, все
Tatlım, her şey güllük gülistanlık.
Поклонись!
Alkışları kabul et bakalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]