Полная остановка traducir turco
29 traducción paralela
Полная остановка.
- Makinalar stop.
Полная остановка, сэр.
- Makinalar stop, efendim.
Полная остановка.
Tamamen dur.
Полная остановка.
- Tamamen dur.
Есть полная остановка.
peki, efendim. Tamamen dur.
Это полная остановка.
.. tamamen durma noktasıdır.
Полная остановка, энсин.
- Tam duruş, teğmen.
Огромная масса приближается на варп-скорости. Полная остановка.
Büyük bir kütle, büküm hızında yaklaşıyor.
Полная остановка.
Tamamen duruyoruz.
Полная остановка сердца.
Kalp atımı durmuş.
- Полная остановка.
- Motorlar stop.
Полная остановка.
Durun.
- Полная остановка.
- Tam duruş.
- Полная остановка!
- Tam iskele!
- Полная остановка.
- Motorları durdurun. - Peki efendim.
- У него полная остановка сердца.
- Kalp krizi geçiriyor.
- Полная остановка.
- Hareket etmiyor.
Это не эволюция, это полная остановка!
Bu ölüm değil, tamamıyla durmak!
Полная остановка на три... два один.
Tam duruşa ; 3... 2... 1.
У него была полная остановка сердца.
Kalp krizi geçiriyordu.
Лечащий врач назначил ЭКГ, одна из медсестер начала процедуру - в этот момент и произошла полная остановка сердца.
İlgilenen hekim bir EKG istemiş, hemşirelerden biri bunu sağlamış işte o esnada tam kalp durması gerçekleşmiş.
Полная остановка.
Nokta.
Только астральная проекция. Полная остановка.
Sadece astral seyahat tamamen durur.
Полная остановка.
Son nokta bu.
Полная остановка, сэр.
- Tüm motorlar durdu, efendim.
Полная остановка.
Tamamen duralım.
Полная остановка!
- Tam iskele!
Roping, как замечено здесь, вовлекает бросок веревки вокруг шеи напуганного управления животных полная скорость, дергая бедное существо к остановка, и хлопанье им или ею к основанию.
Kementle tutma, burada görüldüğü gibi, korkmuş, tam hız koşan bir hayvanın boğazına kement atarak zavallı hayvanı durdurup yere vurmaktır.
Полная остановка.
Ve durduk.