Полная чушь traducir turco
269 traducción paralela
Кристина, даже если это правда... Просто помни что вся эта болтовня о наследственности - полная чушь.
Christine, doğruluk payı olsa bile unutma ki bütün bu genetik saçmalık bir safsatadan ibaret.
Я люблю то, что связано с Церковью, только Розанне, - ей этого не надо а Ол Па говорит, что религия - полная чушь.
Kilise şeylerini severim, ama Rose-Ann bunlarla ilgilenmez ve Ole Pa, dinin saçmalık olduğunu söyler.
- Полная чушь.
- Söylediklerin anlamsız.
Я знаю, все это звучит как полная чушь, романтический бред, пока ты не попадешь смерти прямо в задницу.
Kulağa saçma geliyor romantik bir zırva gibi ta ki ölüm k. Çına kadar girene dek.
- Полная чушь! Я надеюсь, я смог внести немного ясности для Вас.
Umarım bu size yardımcı olmuştur.
- Полная чушь, молодой человек!
Halis çöplük, delikanlı!
Это полная чушь.
Tam bir saçmalık.
Это полная чушь.
Saçmalık bu.
Ваши теории - полная чушь из популярной ерунды. Ваши методы неаккуратны, и Ваш заключения очень сомнительны.
Teorileriniz saçma sapan ve vardığınız sonuçlar düşündürücü.
Полная чушь.
Hayır, bu çok saçma.
Полная чушь!
Tamamen saçmalık!
Скажите первое, что приходит на ум, даже если это полная чушь.
Abuk subuk da olsa, aklına gelen ilk şeyi söyle.
Пол, твоя писанина полная чушь.
Yazdıklarının hiç biri adil değil.
- Это полная чушь.
- Ricky : Saçmalık.
Полная чушь, баджорцы не имеют никаких интересов в этом деле.
Burada hiç bir Bajorya menfaati ihlal edilmiyor.
Полная чушь.
Ama bu çok saçma.
Не знаю, кто Вам сказал, но это полная чушь.
Size bunu kim söyledi bilmiyorum ama bu saçmalık.
- Полная чушь.
- Kesinlikle yanlış.
Полная чушь.
Çok acayip, değil mi?
Всё это полная чушь.
- Bu saçmalık!
Если так, то это полная чушь!
Şayet böyle bir şey söylüyorsanız, saçmalıyorsunuz demektir!
- Да, но та часть с поджиганием пука - полная чушь. - Так нельзя сделать.
Osurukları çakma bölümü çok saçma.
Это полная чушь.
Bu tamamen yanlış.
Это полная чушь, что ты сам себе хозяин.
Yalnızken güçlüyüm demek sadece saçmalık.
Это все полная чушь!
Olaya bak!
И всё это полная чушь. Момент истины.
Yine aynı saçmalık Kavrama saati.
Мой инстинкт сказал : "Нет, всё это полная чушь."
İç güdülerim bana "hayır, hayır, bütün bu fikir saçmalık" diyordu.
Он считал, что для Брэнды он король, что само по себе полная чушь. Как будто за несколько месяцев можно узнать человека и изменить его жизнь.
Brenda'nın hakimi sanıyordu kendini, tam ergenlik saçmalığı sanki birini birkaç ay tanıdıktan sonra hayatını değiştirebilirsin.
Всё это полная чушь! Так уж вышло.
Not defterine işedim... ve bütün arkadaşlarımı kızdırdım.
- Полная чушь.
- İnanamıyorum.
Это ведь полная чушь.
İyi İngilizce bile değil.
На мой взгляд всё это полная чушь.
- Bence bu çok saçma.
- Полная чушь.
Hepsi saçmalık.
Они полагали, что мы просто заменили французов, как колониальная власть... They believed we had simply replaced the French as a colonial power что мы стремились использовать Южный и Северный Вьетнам... ... and we were seeking to subject South and North Vietnam в наших колониальных интересах, и это была, - полная чушь.
Onlar bizim Fransızlar'ın yerini alan bir sömürge güç olduğumuza Güney ve Kuzey Vietnam'ı sömürge çıkarlarımıza tabii kılmaya çalıştığımıza inanıyordu ki, bu tamamen saçmaydı.
Это полная чушь!
Bu saçma.
Абсент это полная чушь.
Absinthe bir saçmalık!
М-р Харкен, я хороший журналист, а эта кошачья выставка - полная чушь.
Sayın Harken, ben çok iyi bir gazeteciyim ve bu kedi şovu en birinci kalite saçmalık.
Полная чушь!
Uydurma saçmalıklar.
Полная чушь.
- Bu saçmalık.
- Полная чушь.
- Bu saçmalık.
Рената, это полная чушь. Эки не нарушал правила!
Bu saçmalığa inanmıyorum.
Это же полная чушь.
Nasil bir saçmalik bu?
Но мне-то, как и вам, известно, что это полная чушь.
İkimiz de biliyoruz ki bu sırf saçmalık.
О, это полная чушь!
Tamamen saçmalık.
Полная чушь!
Hepsi saçmalık!
Это полная чушь.
Bu büyük bir yalan.
Считаете, что эта пьеса - полная чушь?
Oyunun iğrenç olduğunu mu düşünüyorsun?
и сказал. что весь рекламный ролик - полная чушь.
Oyunun iğrenç olduğunu söyledi.
Чушь полная...
Bu delilik.
Все это полная чушь.
Saçmalıktan başka bir şey değil.
Эти истории со счастливым концом чушь полная.
Mutlu sonlar, saçmalık!
чушь 1117
чушь собачья 465
чушь какая 154
полная жопа 19
полная луна 26
полная 41
полная ерунда 40
полная тишина 26
полная свобода 16
полная благодати 28
чушь собачья 465
чушь какая 154
полная жопа 19
полная луна 26
полная 41
полная ерунда 40
полная тишина 26
полная свобода 16
полная благодати 28