Помолвлен traducir turco
225 traducción paralela
Может ты просто забыл, что помолвлен с Мьюриел?
Muriel ile nişanlı olduğunu unutuyorsun galiba.
Вы, конечно, в курсе, что мр. Стивенс помолвлен с моей дочерью?
Bay Stevens'in kızımla nişanlı olduğunu biliyorsundur, elbette.
Помолвлен?
Nişanlı mı?
- О чём ты? Мы здесь почти 3 месяца, и никто ещё не помолвлен.
Neredeyse üç ay oldu ve daha nişanlanamadık bile.
Сабрина, Дэвид помолвлен.
Sabrina, David nişanlandı.
Я опущу тот факт, что ты помолвлен, но позволю себе напомнить о твоем послужном брачном списке!
Nişanlı olduğunu bir kenara bırakalım da..... geçmiş evliliklerini hatırlatayım sana.
Я помолвлен.
Bayan. Ben sözlüyüm.
Я был помолвлен.
- Bir kere nişanlandım.
Я некоторое время регулярно наведывался в дом Аскалоне поскольку по обоюдному согласию был помолвлен с синьориной Матильдой.
Ascaloneler'in evine ara sıra uğruyordum çünkü sonuçta orası eski nişanlım olan Bayan Matilde'nin eviydi.
- Иди ко мне! Но я же помолвлен!
Peppino, seni istiyorum!
Так вот, я не собирался тут развлекаться, потому что дома я помолвлен с тремя девчушками.
İşte ben... Burada düşüp kalkmak istemiyordum çünkü memlekette... memlekette nişanlı olduğum üç kız var.
До знакомства со мной мой муж был помолвлен с моей подругой Жаклин де Бельфор. Но они совершенно не подходили друг к другу, и он разорвал помолвку.
Kocam, benimle tanışmadan önce arkadaşım Jacqueline de Bellefort'la nişanlıydı, ama birbirlerine uygun değillerdi ve kocam nişanı bozdu.
О, нет, я уже помолвлен с одной пихточкой.
Aman Tanrım bir çam ağacının sevgilisi oldum.
- Кто это? Да ты с этой крошкой можно сказать помолвлен.
Sen ve o karı bir yerlerde bir şekilde kenetlenmiştiniz.
Пять лет назад я был помолвлен и должен был жениться... Джонни зашёл сюда и заказал хлеб.
5 yıl önce, evlenmek için nişanlandım ve Johnny buraya geldi ve benden ekmek istedi.
Я был помолвлен с девушкой, там, в Штатах.
- Amerika'da bir kızla nişanlıydım.
С ней он был помолвлен, а не с Вами.
Gizlice nişanlandığı kişi, oydu. Siz değildiniz!
Даги помолвлен с некоей девицей.
Dougie yakında evleniyor. Bir fıstıkla.
В прошлом году я дважды был помолвлен с одной и той же женщиной.
Evet, geçen sene, iki kez nişanlandım.. aynı kadınla.
Ты был помолвлен с секс-монстром, и думал это не стоит упомянуть!
Bu seks canavarıyla nişanlandın ve bahsetmeye değecek bir şey olduğunu düşünmedin öyle mi?
Ты злишься, потому что я не сказал тебе, что был помолвлен с Сарой или злишься оттого, что замужем за мной?
Sarah ile nişanlı olduğumu söylemediğim için mi kızgınsın yoksa benimle evli olduğun için mi?
А я Бегущий медведь. я помолвлен с Пакохонтас. В спектакле.
Ve ben de Köşan Ayı, Pocahontas'ın nişanlısı... oyunda.
Люди не одобряют тех, кто будучи помолвлен, приводит незнакомку в свой дом, но у нас ведь всё иначе.
Nişanlı bir erkek yabancı bir kızı evine aldığı zaman insanlar iyi düşünmez ama bu farklı.
Но, Люси, я помолвлен с Миной... а ты мертва.
Ama, Lucy, Ben Minayla nişanlıyım... ve sen ölüsün.
После того как ты помолвлен с моей дочерью пять лет... у тебя хватает наглости ее трогать.
Kızımla nişanlandıktan sonra, sadece 4-5 yıl evlenene kadar ona dokunmayacaktın.
Эдвард Феррарс, о котором я все с вами шутила уже пять лет, как помолвлен с Люси Стил.
Sizin şu hep şakasını yaptığım Edward Ferrars beş yıldır Lucy Steele ile nişanlıymış.
ѕитер помолвлен?
- Peter nişanlandı mı?
ѕитер, ты помолвлен.
- Peter, sen nişanlısın.
ѕитер элахен помолвлен со мной!
- Peter Callaghan benimle nişanlı.
Мистер Дарси помолвлен с моей дочерью.
Mr Darcy kızımla nişanlı.
Я помолвлен с племянницей мистера Росса.
Ben Bay Ross'un yeğeniyle nişanlıyım.
Я помолвлен с этой женщиной?
Bu kadınla mı nişanlıyım ben?
Она также упомянула, что её друг интересовался считается ли поход к проститутке, в то время, как ты помолвлен, изменой.
Aynı zamanda bana arkadaşının bir ara kendisine, nişanlıyken bir fahişeyle yatmanın aldatmak olup olmadığını sorduğunu söyledi.
Ну, вообще-то, я помолвлен с Ритой... твоей сестрой.
Şey, Rita, Ben senin kız kardeşinle nişanlıyım...
Но я был с ней помолвлен.
Ama ben onunla nişanlıydım.
Слышала, ты помолвлен.
Nişanlandığını duydum.
Ты был помолвлен всего минуту.
Bir dakikalığına nişanlıydın.
Знаешь, когда я услышала, что ты помолвлен я подумала, может ты наконец-то повзрослел. Видимо этого не произошло.
Biliyor musun, nişanlandığını duyduğumda belki olgunlaşmışsındır diye düşündüm, ama açıkçası burada büyüyen biri yok.
Я не помолвлен.
Ben nişanlı değilim.
Я в смысле : он женат или помолвлен с кем-нибудь?
Hayır, yani evli mi yoksa biriyle görüşüyor mu?
Он не женат и не помолвлен с кем-нибудь.
Ne evli ne de birisiyle görüşüyor.
Ты вообще был помолвлен а потом разорвал отношения на раз-два.
Nişanlanmıştın bile ve birden sonlandırdın.
В то время ты был помолвлен.
Senin nişanlandığın zaman.
Ты говорил, что был помолвлен.
Nişanlandım demiştin.
До сих пор не могу поверить, что ты помолвлен.
Hala nişanlandığına inanamıyorum.
Дэниел помолвлен, а... я пойду в душ.
Daniel nişanlandı ve uh..... ben de yıkanmaya gideceğim.
Я хочу, чтобы ты первый знал, что я помолвлен с Розой.
Rosa'yla nişanlandığımı ilk senin bilmeni istedim.
Ты помолвлен?
Nişanlı mısın?
Два, я был помолвлен дважды.
İki! İki kez nişanlandım ben.
Я помолвлен.
- Geçti mi?
— кунс! " ы помолвлен?
Nişanlandın mı?
помолвлена 22
помолвлены 41
помолчи 837
помолись 32
помолвка 36
помолчите 156
помолимся 137
помолитесь 22
помолись за меня 17
помоложе 21
помолвлены 41
помолчи 837
помолись 32
помолвка 36
помолчите 156
помолимся 137
помолитесь 22
помолись за меня 17
помоложе 21