Попробуй так traducir turco
253 traducción paralela
Попробуй так не напрягаться.
Gergin olmamaya çalış.
Попробуй так.
Bunu dene.
Попробуй так же еще разок.
Daha aşağı.
Попробуй так, папа!
Bunu dene, Baba.
Точно, попробуй так на свидании. Твоя девушка точно будет в восторге.
Bunu buluşmada yaparsan kız da sana aniden tutulur.
чтоб он там так и сидел возле мусорки? попробуйте его уговорить.
Her gün çöp tenekesinin başında oturmasını mı istiyorsun? Arkadaşıysan gidip onu güzelce ikna etmeye çalış.
Попробуй тоже, это так весело!
Haydi, denesene. Çok eğlenceli!
Так иди сюда и попробуй.
Götürün beni.
Так и ты попробуй, Лейла. Ни за что.
O kadar cesur değilim.
Попробуй, сделай так.
- Evet...
Даже знакомство с Амано не помогло, и вот вы здесь. Так что попробуйте увидеть в этом хорошие стороны.
Dr. Amanonun arka çıkmasına rağmen, yine de böyle oldu o halde bundan en iyi şekilde yararlansan iyi edersin.
Мне ведь так грустно. Попробуйте утешиться как-нибудь иначе.
- Kendinizi başka türlü avutun.
Попробуй сок Брайана, детка, вот так, возьми его.
Göster onlara Brian, dostum. Tamamdır, hadi başla!
Вот так, попробуй ветку слева.
İşte böyle. Soldakine uzanmayı dene bakalım.
Ты еще сомневаешься? Так попробуй со мной сразиться!
Hala bana inanmıyor musun?
Только попробуйте еще раз так...
Bir daha sakın bunu denemeye kalkma.
Вот так! Попробуй...
Durdur!
Попробуй ответить так, как будто вопрос застал тебя врасплох.
Sorum seni şaşırtsa bile, cevap ver.
А если это тебе так нужно, попробуй сам
Sen dene.
Так вот, когда у тебя 3 миллиона незадекларированных долларов... которые засняты на видеоплёнку, то, дружочек, попробуй убеди присяжных, что ты их в автобусе нашёл.
Ama kayıt dışı 1.300.000 doları... bir video kameranın burnuna sokmuşsan... jüri o parayı takside bulduğuna inanmaz ki.
Я везу его в ЛА, понимаете? Так что попробуйте, пожалуйста, еще раз.
Onu Los Angeles'a götürüyorum, tamam mı?
Ну так попробуй.
- Bir dene.
Попробуй! Хочу реку Нил.Как бы не так!
Deki "ben... ben Nil nehrini." Nil nehri için. dene!
Попробуйте вручную обойти неисправные системы. Так точно, сэр.
Azaltıcı sistemlere elle baypası dene.
Так, попробуйте сейчас.
Şunu dene.
Только попробуй сделать так ещё раз!
Bunu tekrar yapma.
Так попробуй голубой, кретин!
Maviyi dene be öküz!
Так. Попробуй лососевый паштет.
Tamam, şu som balığını bir tat.
Так, попробуй дышать самостоятельно, очень глубоко, медленно, молодец, ещё,
Tamam, şimdi kendi kendine nefes almaya başla Jan. Derin nefes al. Yavaş yavaş.
Попробуй начать более акцентировано, вот так.
Açılışı biraz daha vurgulu yapmaya çalış, böyle.
Я говорю, эй, эй если вы думаете что зародыш важнее чем женщина попробуйте сделать так чтобы зародыш отстирывал остатки дерьма с вашего нижнего белья.
Diyorum ki " hey hey eğer bir fetüsün bir kadından daha değerli olduğunu düşünüyorsan bir fetüse donundaki bok lekelerini temizlettirmeye çalış.
Смотри. попробуй вот так, хорошо?
Şuna bakın! Şöyle yapacaksın tamam mı?
Попробуй вот так. Прямо сию минуту.
Şöyle söylemeyi dene. "Şimdi."
Так, Джин. Закажи столик на троих в Кэмолс на 12.30, Если там не будет, попробуй в Крэйонс.
- Pekala Gin Camels'de 12.30'a rezervasyon yaptırmanı istiyorum tamam mı?
Мисс, здесь никого, кто хотел бы испытать это, так что попробуйте в другом месте
Bayan, burda bunu kimse denemez. Başka bir yerde deneyin.
Попробуй, так вкусно
- Ye bir tane. - Tadı çok güzel.
Так что, пожалуйста, попробуйте.
Lütfen deneyin.
Но попробуйте противостоять мне и я отвечу вот так!
Ama inanın bana, bir anda düşmanınız olabilirim!
А так? Попробуй А ты слышишь... как... ты... так... мне...
Şimdi anlayabiliyor musun?
Я так и брызжу ядом, попробуй немного!
Her tarafa zehir kusuyorum Payınıza düşeni alın
Точно так. Попробуйте!
İşte böyle, dene
Это не работает. Так, попробуй этот перчик.
- Tamam, şu biberi de dene.
Но если ты так любишь свою собаку, то попробуй, достань её!
Madem köpeğini bu kadar çok seviyorsun, belki de git-getircilik oynamalısın!
- Может записали не так, попробуйте "Стефанс".
"V" ile bakar mısın?
Так что, попробуй навести жениха на эту мысль.
Bu fikri bir şekilde kafasına kazıyabilecek misin bir denesene.
Только попробуй, и так же опростоволосишься, как я с Кванг-хо.
Bir dene, rezil olursun. Kwang-ho'da olduğumuz gibi.
Попробуй вот так вот.
Bunu denemelisin.
Просто попробуй вот так.
Bu şekilde devam et.
Да, так что попробуйте где-нибудь ещё?
Evet, gidip başka bir yere oturur musun?
Попробуйте. Вот так.
Kollarını sadece rehberlik etmesi için kullan.
А ты попробуй затащить Балду в дорогое кафе, так он сбежит, как заяц,.. ... едва услышит : "Вам кофе с молоком?".
Mo Phat'i, Toluca Gölü'ndeki Starbucks'ta bir başına bırak, birisi "Kafeinsiz latte" der demez tavşan gibi kaçmaya başlar.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55