English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Потеря крови

Потеря крови traducir turco

91 traducción paralela
Наши тела, в ранах и шрамах, как будто после битвы... Потеря крови и постоянная боль подточили наши силы.
Vücutlarımız kesilmiş ve yara iziyle dolu, sanki savaştan çıkmış gibi kan kaybı ve sürekli acı yaşama gücümüzü tüketmeye başladı.
ПОТЕРЯ КРОВИ В РЕЗУЛЬТАТЕ КОЛОТЫХ РАН В ОБЛАСТИ ЛИЦА, ШЕИ И ГРУДНОЙ КЛЕТКИ
Yüzüne, göğsüne ve boynuna aldığı bıçak yaralarına bağlı olarak aşırı kan kaybı.
- Все симптомы потери крови. - Потеря крови?
- Sürekli bir kan kaybı var, ancak sebebini bulamadım.
Имеет место потеря крови.
Nereye gidiyor peki kan?
Потеря крови.
Göğüsten yaralanma.
Иногда, большая потеря крови при отсутствии ее вокруг.
Olay mahallinde kan olmamasına rağmen, hayvanlarda aşırı miktarda kan kaybı var.
Причина смерти : большая потеря крови.
Ölüm nedeni ; kan kaybı. "
Такая большая потеря крови убила бы человека.
O kadar kan kaybeden bir insanı kurtarmak imkânsızdır.
Потеря крови, я думаю.
Kan kaybından herhalde.
Большая потеря крови.
Kan kaybediyor.
Большая потеря крови две раны на шее неизвестного происхождения.
Aşırı kan kaybı. Boyunda tanımlanamayan iki delik.
Если я попаду в сонную артерию, то, учитывая низкую температуру окружающей среды образовавшуюся из-за того, что кто-то выстрелил в термостат, потеря крови будет колоссальна.
Eğer şahdamarını delip geçersem, buradaki sıcaklığı dikkate almak gerekir çünkü sanırım biri termostata ateş etti ve bu da kay kaybını arttırır.
Кровь на всех дверях... стекала по лестницам везде тут... сильная потеря крови.
Kapılarda ve basamaklarda kan izleri var. Çok kan kaybetmiş.
– Доктор, как невролог, скажите, как травма и сильная потеря крови сказываются на мозге?
Bazen zihinsel işlevselliğe zarar verebilir. Bir insanın sanrı görmesine sebep olabilir mi?
Это не потеря крови, это скопление воздуха.
- Ve? Göğsüne tüp takalım.
Я не знаю - потеря крови или дым от монитора но я чувсвтвю себя отлично!
Kaybettiğim kandan mı yoksa..... monitörün eriyen plastiğinden mi bilmiyorum ama kendimi harika hissediyorum.
- Смертельная потеря крови.
- Kan kaybından ölüm.
Я знаю, знаю, но у них будет большая потеря крови.
Biliyorum ama kan kaybından ölürler.
большая потеря крови
Çok kan kaybetmiş.
У них была огромная потеря крови.
Büyük miktarda kan kaybı vardı.
Причина смерти - потеря крови.
Ölüm nedeni kan kaybı.
потеря крови в результате хирургического рассечения главных кровеносных сосудов, снабжающих печень.
Karaciğeri besleyen bütün önemli damarların cerrahi biçimde kesilmesi sonucu kansız kalma.
"Даже если у тебя сильная потеря крови от нечаянной ампутации конечности."
"Kazara bacağın kesilip, kan kaybetsen bile."
Значительная потеря крови.
Epey kan kaybetmiş.
Причина смерти - потеря крови и удушье.
- Ölüm sebebi... Kan kaybı ve boğulma.
Потеря крови и...
Yaşanacak kan kaybı ve...
Легочная недостаточность или серьезная потеря крови.
Solunum yetmezliği ya da aşırı kan kaybı.
- Нет.Лишь небольшая потеря крови
Hayır, yalnızca hafif bir kanama.
Минимальная потеря крови.
Büyük ihtimalle ordu silahı.
Потеря крови определенно является минимальной для такой раны.
Kan kaybı böyle bir yara için kesinlikle minimum düzeyde.
Приблизительная потеря крови... 100 куб.см из поперечно-сигмовидного синуса, все жизненные показатели стабильны.
Bununla birlikte enine bağlantı noktalarında tahmini 100 cc kan kaybı yaşandı ancak hayati belirtileri stabil. Ne kadar hoş.
- Какова потеря крови? - Очень небольшая.
- Ne kadar kan kaybetti?
Боль его не убьет, а потеря крови - может.
Basıncı koru. Acı onu öldürmez ama kan kaybı öldürür.
Сильная потеря крови, обширные повреждения тканей и коронарные и почечные артерии были беспорядочно порезаны.
Büyük kan kaybı, geniş doku zedelenmesi, ve kalp ve böbrek arterlerinde düzensiz transeksiyon * var.
Причина смерти - потеря крови, вызванная многочисленными колотыми ранами, повредившими внешнюю повздошную артерию.
Ölüm sebebi, kalça iç atardamarını parçalayan çok sayıda keskin cisim yaraları nedeniyle kan kaybı.
Потеря крови привела к остановке сердца.
Vatandaşınyaşadığıaşırıkankaybı kalpkrizineyolaçtı.
Тяжелое сотрясение и большая потеря крови.
Şiddetli beyin sarsıntısı, kan kaybı.
Нет, у нее большая потеря крови, которая истощила факторы свёртывания крови.
Hayır, o acı çekti masif kan kaybı, onun tüm pıhtılaşma faktörleri geçirdi.
Что ж... причина смерти - потеря крови при случайном попадании в механизм станка.
Evet ölüm nedeni kan kaybı sanayi makinesine kazayla temastan kaynaklanmış.
Причина смерти Питера Коу - потеря крови из-за повреждения яремной вены и сонной артерии.
Peter Coe. Ölüm sebebi boyun kısmındaki atar damarların kopmasından dolayı oluşan kan kaybı.
Вероятная причина смерти - потеря крови из-за рассечения сонной артерии
Muhtemel ölüm nedeni, şah damarının kesilmesiyle meydana gelen kan kaybı.
Орудие нападения не было обнаружено, но чрезмерная потеря крови свидетельствует о его наличии.
Fakat bir sebepten ötürü vahşi bir saldırıya uğramış. - Dişleri kırılşmış. - Bıçaklanmış mı?
Большая потеря крови.
Çok kan kaybı var.
Потеря одной унции семенной жидкости равна потере 40-ка унций крови.
"20 gram meni kaybının, 1 kilo kana eşdeğer olduğu söylenmektedir."
Причина смерти - большая потеря крови.
Ölüm sebebi :
Перекройте мозгу приток крови, и потеря сознания наступит через 4 сек.
Beyne giden kan akışı kesileceği için 4 saniye içinde bayılırsınız.
Обычно потеря 2.4 ~ 3 литров крови считается смертельной.
2.4 ~ 3 litre kan kaybı genellikle ölümcüldür.
Быстрая потеря даже литра крови может убить.
Ani bir aşırı kan kaybı sizi öldürebilir.
Потеря двух с половиной литров крови.
2.5 litre kan kaybetmesi yardımcı olmuş.
Они жаждут твоей крови? Никто не учел, во что нам обойдется потеря экспорта на Континет.
Avrupa'yla ihracatımızı kaybetmemizin maliyetini kimse hesaba katmadı.
потеря крови.
Kan kaybı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]