Почему бы нам просто traducir turco
342 traducción paralela
Почему бы нам просто не пристрелить его, и будь, что будет.
Neden onu vurup olayı bitirmiyoruz?
Почему бы нам просто не... смотрите... не передвинуть стол.
Bak işte.. Masayı oynatacağım.
Почему бы нам просто не найти ТАРДИС, нуу настоящий, и не выбраться отсюда, сейчас!
Gerçek olanına yani. Binip buraya gelsek ya!
Почему бы нам просто не ударить по рукам... и не объявить о помолвке?
Neden el sıkışıp bu işe oldu demiyoruz, ha?
Ну, почему бы нам просто не забыть про это?
O zaman bunu unutsak ya?
Почему бы нам просто немного не присесть и продолжать медленнее.
Niçin, bir süre oturup daha yavaş gitmiyoruz.
Я запутался. Почему бы нам просто не вернуть всё назад на секунду?
Özür dilerim. "L" dediniz ya da...
Почему бы нам просто... не подождать чуток, посмотреть, что будет.
Neden sadece bir süre daha burada kalıp neler olacağını görmüyoruz.
- Почему бы нам просто не считать это, скажем, предварительным предложением?
Buna başlangıç teklifi diyelim.
Почему бы нам просто не уехать?
Neden gitmiyoruz?
Почему бы нам просто не уехать из города?
Öyleyse neden buradan gitmiyoruz?
Когда завтра мы будем выезжать..... почему бы нам просто не сказать Данцигу что мы увольняемся?
Gel yarın gidip,..... Danzig'e işi bıraktığımızı söyleyelim.
¬ смысле, почему бы нам просто не сказать "ƒайте нам несчастных, унылых, тупых, уродливых людей, которые не могу водить, которые не могут влитьс € в поток машин если сто € т не в своЄм р € ду, не сигнал € т, не умеют делать параллельную парковку если они чихают, если у них заложен нос если у них плохой почерк, если они не перезванивают, если у них перхоть еда, застр € вша € в зубах, если у них плоха € репутаци €, если у них нет репутации если они пропустили щетину при бритье." ƒругими словами любого неблагополучного неполноценного лент € € которого вы как-нибудь cможете загнать в вагон присылайте их в јмерику, они нам нужны.
Şöyle desek olmaz mı : "Mutsuz olanı, yavaşı, çirkini, araba sürmeyi bilmeyeni otobana düzgün giremeyeni, şeridinde sabit kalamayanı sinyal vermeyeni, paralel park yapamayanı hapşıranları, doldurulmuşları, tıkanmışları yazısı kötü olanları, aramalarınıza cevap vermeyenleri, kepeklileri dişlerinin arasında yemek kalıntısı olanları, az güvenilecekleri bir yeri tıraş etmeyi unutanları bize getirin." Bir diğer deyişle işlevsiz insanları, sakatları bir şekilde vagona tıkıştırabilirseniz bize yollayın, biz istiyoruz onları.
Почему бы нам просто не снять брюки и не померяться пиписьками?
Neden pantalonlarımızı indirip kimin aleti daha büyük diye bakmıyoruz?
Ладно, почему бы нам просто не посмотреть запись, а?
Tamam, niçin sadece kaseti seyretmiyoruz, ha?
Почему бы нам просто не обойти их?
Niye etraflarından dolaşmıyoruz ki?
Слушай, почему бы нам просто не посидеть тихонько?
Bakın... neden... sessiz sedasız durmuyoruz?
Почему бы нам просто не подождать пару дней, и посмотреть, к чему это приведет?
Niçin bunu başka bir zamana bırakmıyoruz ne olacak görelim?
Слушай, почему бы нам просто не посидеть и не поговорить?
Bak, Niye sadece oturup konuşmayalım ki?
Почему бы нам просто не есть всё своими пальцами?
Niye her şeyi parmaklarımızla yemiyoruz?
" Почему бы нам просто не остаться здесь?
" Niye burada durmadık?
Почему бы нам просто не устроить тихий романтический вечер, только для нас двоих.
Birlikte oturup romantik ve sessiz bir akşam yemeği yiyelim. Sadece ikimiz.
Она не хочет говорить об этом, и мы не хотим, так почему бы нам просто не затнуться и начать танцевать?
O bunun hakkında konuşmak istemiyor, biz de istemiyoruz, o zaman neden susup dans etmiyoruz?
Почему бы нам просто что-нибудь к ним не прицепить?
Neden onlara kayış takmayalım?
Почему бы нам просто не перерезать ее, как стемнеет, а потом слинять?
Hava kararınca kabloyu hemen kessek ve sonra siktir olup gitsek ya?
Почему бы нам просто не послать приглашения всем жукам в лесу?
Ormandaki tüm böceklere kombine göndersek daha iyi olmaz mıydı!
— Сол, почему бы нам просто не уйти?
- Sol, niye kaçmıyoruz?
- Слушай, почему бы нам просто не...
- Neden biz sadece...? - Hayır!
Почему бы нам просто не позвонить твоему доктору?
Neden doktorunu aramıyoruz?
Почему бы нам просто не прогуляться?
- Bence yürüyüşe çıkalım.
Джимми, почему бы нам просто не выпить по чашечке кофе и не обсудить стратегию?
Neden birer kahve alıp biraz strateji konuşmuyoruz?
Почему бы нам просто не вернуться в ЛА?
Neden L.A.'ye geri dönemiyoruz?
Почему бы нам просто не принять меры безопасности, и договориться, что ты всегда будешь сначала советоваться со мной.
Neden daha tedbirli davranıp, meseleleri önce bana sormuyorsun?
- Почему бы нам просто не сказать ему, что ты заходила и передавала привет?
Bu yüzden neden ona sadece uğrayıp selam söylediğini iletmiyoruz?
Почему бы нам просто не поиграть два на два?
- Neden ikiye iki oynamıyoruz? - Ama sen..
Почему бы нам просто не подождать?
Neden, neden sadece beklemiyoruz
Вы знаете парни, почему бы нам просто не пойти и добить это дело вместо того чтобы плющить друг друга.
Neden birbirimizden çıkaracağımıza, gidip acısını müzikten çıkartmıyoruz?
Почему бы просто не сказать нам, и все значительно упростить?
Neden sen kendin anlatıp işimizi kolaylaştırmıyorsun?
Почему бы тебе просто не вернуться к нам?
Neden bize geri dönmüyorsun?
Нам не нужны твои наркотики, Луис. Почему бы тебе просто не уйти?
Kimse senin uyuşturucularını almak istemiyor, Louis.
"Если они не садятся ближе к нам, почему бы просто не укоротить мебель?"
"Madem hep beraber oturmuyoruz, neden kanepeyi kısaltmayalım?"
Почему бы нам не закончить эту торговлю, и тебе просто не сказать мне, сколько ты хочешь?
Neden bu pazarlığa bir son verip ne kadar istediğini söylemiyorsun?
Я просто подумал, почему бы нам не бросить всё и не полететь на Райзу?
Düşünüyordum da neden her şeyi bırakıp Risa'ya gitmiyoruz?
Почему бы нам просто...
Neden- -
Почему бы нам просто не взглянуть в лицо фактам?
Neden gerçeklerle yüzleşmiyoruz?
Почему бы нам просто не взглянуть самим?
Neden kendimiz bakmıyoruz?
Почему бы нам всем просто не полететь в Париж?
Neden Paris'e gitmiyoruz?
- Почему бы вам просто не нарисовать нам схему, где можно найти Ти-Джея?
Bak ne diyeceğim, en iyisi T.J.'in yerini kağıda çiz.
Послушай, почему бы нам не посидеть и не отдохнуть, просто побыть вместе в тишине.
- Dinle, neden sessizce yanyana oturup sadece rahatlamıyoruz?
Если все так просто, почему бы нам всем не встретиться в Париже?
Bu kadar basitse, niye Paris'te buluşmuyoruz?
По-моему, было сказано что-то вроде "Почему бы тебе просто не присоединиться к нам?"
Tek başına seyahat ediyordu. Ona bize katılmasını teklif ettik.
почему бы и нет 1970
почему бы нет 578
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не 33
почему бы тебе 139
почему бы не попробовать 29
почему бы не 26
почему бы тебе не рассказать 32
почему бы нет 578
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не 33
почему бы тебе 139
почему бы не попробовать 29
почему бы не 26
почему бы тебе не рассказать 32