Почему он traducir turco
10,064 traducción paralela
Я понимаю, почему он устроил эту штуку с "Акваспином".
Aquaspin olayını niye yaptığını anlıyorum.
Если он крутой, почему он ничего не делает?
O kadar iyiyse neden hiçbir şey yapamadı?
Почему он издает такой звук?
Neden bu sesi çıkarıyor?
Почему он оставил ваш маленький рай?
Buradaki küçük cennetinizden neden ayrıldı?
Интересно, амиго, почему он для тебя так важен.
Bu işten ne çıkarın olduğunu bilmek isterdim dostum.
- Почему он болтает про нас?
Neden bizim hakkımızda konuşuyor? Yüzlerce insan var burada.
Думаешь, он знает, почему он здесь?
Sence neden burada olduğunu biliyor mu?
И почему он не очень любит?
Hiç göstermek istemesin ki?
Кто это? Почему он в наручниках?
Eli niye kelepçeli?
Почему он не отдал охране запасные ключи?
Neden güvenlik şirketine yedek anahtar vermez ki?
Почему он сам не здесь?
Niye kendi gelmiyor?
Однажды я спросил Попа... почему он не хочет, чтобы люди ругались в его заведении.
Bir keresinde Babalık'a neden insanların dükkanda küfür etmesini istemediğini sormuştum.
И почему он носит эту уродливую униформу.
Ve neden o çirkin önlükleri giydiğimizi.
Почему он пропадает где-то?
O neden paçayı sıyırıyor?
Я думал, он старый дурак, но понял, почему он отказался.
Büyük babam başlatmış. Bir maçta şike yapıp kaybetmesini istemişler o da reddetmiş.
Почему он в какой-то капсуле вместе с другими эво?
Neden dedim? Her şey arkadaşın Francis ile ilgili.
Если это был его проект, почему он ничего не сказал мне?
Ama programı başlatan oysa bana neden bir şey söylemedi?
Если он действительно вырвался из Запрета. то почему он не атаковал сам?
Yasakyer'den sahiden kaçtıysa neden kendisi saldırmadı?
Почему он умер жалким одиноким пьяницей?
Neden zavallı, yalnız bir sarhoş olarak öldü?
Знаешь, почему он вообще туда поехал?
Neden oraya gitmiş olabileceğini biliyor musun?
Почему он такой разбитый?
Neden parçalanmış halde?
Почему он обвинил тебя?
Neden seni suçladı?
Но почему он вообще был на учёте?
İlk başta neden kayıtlarınızdaydı peki?
Почему он сбежал.
Kaçışının sebebini mesela.
Просто разберитесь, почему он умер.
Siz neden öldüğünü araştırın.
Почему он не убил вас?
Neden seni öldürmedi?
Я имею в виду, почему он позволил надеть на тебя наручники?
Demek istediğim, senin öylece kelepçelenmene neden izin verdi? !
И кроме того, почему он разрешил тебя допросить?
Sadece bu değil, seninle görüşmelerine neden izin verdi?
Почему он до сих пор не пришёл ко мне?
Daha beni görmeye gelmedi mi?
Ты же знаешь, почему он не пришёл, да?
Onun neden gelmediğini biliyorsun değil mi?
Почему он не пришёл?
- Kim neden gelmemiş?
Интересно, почему он своей тётке доверяет больше, чем братьям.
Halasına niye kardeşlerinden daha çok güveniyor merak ettim.
Почему он в ошейнике как собака?
Neden bir köpek gibi tasmalanmış?
- Вот почему он ещё здесь.
Bu yüzden hâlâ burada.
- Почему он здесь?
Bu neden burada?
Но... почему он вышел в море, если был шторм?
Ama fırtına varsa neden balığa çıktı?
Почему он наказывает меня этим мучением?
Neden beni bu azapla cezalandırıyor?
Можете убить? Ты же знаешь, почему он не пришёл, да? Мой чёртов ухажёр.
Kavalyemin niye gelmediğini biliyorsunuz, değil mi?
Почему он собирается увидеться с Пингвином?
- Neden Penguen'le görüşsün ki?
Вот почему он здесь?
- Bu yüzden mi burada?
Так почему же он хранит все столь изобличающее?
Ama bu kadar aleyhindeki bir şeye neden bel bağlasın ki?
Если он так желал этого брака и наследства... Почему же он теперь так медлит?
Dediğine göre evliliği tasdik ettirmek ve mirası nakite çevirmek çok meşakkatli bir işmiş.
Так что вместо того, чтобы говорить, что ты не наймёшь обратно Стефани, почему бы тебе не пойти к этому всемогущему Господу Богу, и не сказать, что если он не будет осторожен, у него больше не будет королевства, которым он сможет управлять!
Ve seni son gördüğümde... sen de ona kızgındın. O yüzden bana... Stephanie'yi geri almayacağını söylemek yerine, neden gidip haşmetli beyfendiye... dikkatli olmadığını, yakında yönetecek bir krallığı kalmayacağını söylemiyorsun?
Он говорит, что, как, говорит : "Г-н взломщик, если ты такой умный, и я настолько глуп, почему я получил $ 5000000 и ты работаешь для меня?"
Hatta şöyle dermiş ; "Bay Kraker" "sen akıllı ve ben malın teki isem" "neden $ 5.000,000 bende ve sen neden bana çalışıyorsun?"
Он был причиной, почему я начала играть в баскетбол.
Onun sayesinde basketbol oynadım.
И когда вода будет заполнять твои легкие перед тем, как ты откинешься, ты спросишь себя... "Почему я просто не дал Люку Кейджу то, чего он хотел?"
Ciğerlerin suyla dolarken gözün kararmadan hemen önce kendine şunu soracaksın "Neden Luke Cage'e istediğini vermedim?"
Если он такой герой, почему никто не помнит его?
Madem o kadar büyük bir kahramandı neden kimse onu hatırlamıyor?
Он сказала почему?
Sebebini söyledi mi?
Почему он плачет?
Sorun ne? Peki neden ağlıyor?
У Гольдман на руках раны, так будто он защищался. Почему у О. Джея нет никаких следов?
Goldman'in başında kendini savunurken oluşan yaralar vardı.
Джим Гордон придет, и вам нужна будет вся помощь, которую вы сможете получить, так что, почему бы вам не пойти и не сказать Стрэйнджу, что, если он хочет остановить Гордона и полицию, тогда ему понадобиться моя помощь.
- Besbelli. Jim Gordon geliyor ve her türlü yardıma ihtiyacınız olacak bu yüzden neden Strange'e gidip Gordon ve Gotham Polis Departmanı'nı durdurmak istiyorsa yardımıma ihtiyacı olduğunu söylemiyorsun?
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему она 92
почему он не пришел 17
почему она здесь 81
почему она плачет 17
почему она так сказала 17
почему она думает 17
почему она ушла 45
почему они 42
почему он ушёл 17
почему она 92
почему он не пришел 17
почему она здесь 81
почему она плачет 17
почему она так сказала 17
почему она думает 17
почему она ушла 45
почему они 42