Пощады не будет traducir turco
55 traducción paralela
Пощады не будет.
Merhamet gösterilmeyecek.
Пощады не будет.
Hiçbirinize merhamet edilmeyecek.
Пощады не будет!
Bu asla affedilemez.
Никому пощады не будет!
İnsafsızca saldırgan olacağım.
Когда падет эта стена, пощады не будет никому.
Bu duvar yıkılınca kimse kimseye acımayacak.
Пощады не будет.
Merhamet gösterme.
Молодая Гвардия, пощады не будет!
Genç Muhafızlar Sakın aman verme!
Богатым странам тоже пощады не будет.
Zengin ülkeler de kaçamayacak.
Пощады не будет!
Merhamet yok.
И когда найду... пощады не будет.
Bulduğumda merhamet göstermeyeceğim.
- Пощады не будет!
- Merhamet edilmeyecek!
Когда в одном помещении два Санты, пощады не будет.
Belki biraz daha indirebilirsin.
Убили копа, и ему пощады не будет.
Bir polis öldü, Hiç bir şans verilmez.
Если он задержится, пощады не будет.
Eğer kalırsa, Fang hiç merhamet görmeyecek.
На земле вам пощады не будет!
Karaya çıkan olursa yaşatmam!
Иначе... пощады не будет.
Hiçbiriniz sözümden çikmayacaksiniz.
Отвергнете дар — пощады не будет.
Bu hediyemi reddederseniz, size merhamet göstermeyeceğim.
Пощады не будет!
Fütursuzca kazanın!
Пощады не будет.
Kaçamayacaksınız.
- До корабля мне не достать, но остальным пощады не будет.
- Gemisini vuramayabilirim fakat gerisini denizin dibine gönderebilirim.
И им пощады не будет.
Hiçbirine.
Однажды ты будешь в моем фетве-списке, и пощады не будет!
Seni bir kez fetva listeme aldım mı merhamet falan göstermem!
Но для тех, кто встанет на сторону людей, пощады не будет!
Ama insanlarla bir olanlarınızın gözünün yaşına bakmayacağım.
Ты знаешь, что когда у меня появится возможность, пощады не будет.
Fırsatım olsa sana hiç merhamet göstermeyeceğimi biliyorsun.
Заставим их молить о пощаде. Но пощады не будет.
Merhamet için onları bağırtıp hiç acımayacağız!
Да, пощады не будет.
Öyleyse merhamet gösterilmemeli.
- Пощады не будет.
- Merhamet yok.
Что если я предам тебя, пощады не будет, знаю.
Sana ihanet edersem merhamet göstermeyeceğini söylemiştin, biliyorum.
С этой ночи... пощады не будет.
Bu geceden sonra, ona merhamet göstermeyeceğiz.
А то не будет тебе пощады!
İnsafımız yok!
И тебе не будет пощады!
Sen de merhamet görmemelisin.
Не будет никакой пощады для изменников и дезертиров!
Korkaklara ve kaçaklara acınmayacak
Не будет пощады никакой силе, что стоит помехой на пути его праведности.
Hiç merhamet olmasın hiçbir güce karşı haklının yolunu kesen.
Ему нет пощады, и не будет!
Boynunda kocaman bir kaya asılı olarak Denizin diplerinde boğulmuş olması onun hayrına olur!
Пощады от Саладина не будет.
Selahaddin... merhamet göstermeyecek.
Вилма не пощадила нашу Клэр, и ей не будет пощады, она должна умереть.
Wilma, Claire'mize zerre kadar merhamet göstermedi ona da zerre kadar merhamet gösterilmemeli ; idam edilmeli.
- Мне нужна винтовка. Не будет никакой пощады для изменников и дезертиров!
Korkaklara ve hainlere acıma yok!
что пощады ему не будет.
Eğer Uchiha Sasuke Birleşik Ninja Birliğinin karşısına, Akatsuki üyesi olarak çıkarsa, merhamet göstermeyeceğim.
Никому не будет пощады в этом dojo!
Dojoda merhamet yoktur!
Никакой пощады вам не будет, человеческая чума!
Sizlere merhamet yok, vebalı insanlar!
"Сегодня не будет никакой пощады тиранам в Нью-Йорке."
"Bugün, New York'ta zalimlere istirahat yok."
"Сегодня не будет никакой пощады тиранам в Нью-Йорке."
"Bugün New York Şehri'nde zalimlere istirahat yok."
"Сегодня не будет никакой пощады тиранам в Нью-Йорке". И?
"Bugün New York Şehri'nde zalimlere istirahat yok." Ve?
Просить пощады не мой стиль и делать это на данном этапе будет не искренне в любом случае.
Merhamet için yalvarmak benim tarzım değil, bunu şu an yapmak da iki yüzlülük olur.
Пощады не будет.
Karışmayın.
Он должен признать и объявить, что я - король, иначе ему не будет пощады!
Günah çıkarıp, benim kral olduğumu kabul etmesi gerekiyor... Yoksa ona merhamet gösterilmeyecek.
Но помни, пощады от меня не будет.
Unutma ki gözünün yaşına bakmam.
Где бы ни была Орифламма, не будет пощады нашим врагам.
Altın Alev'in bulunduğu hiçbir mahal düşmanlarımıza verilemez!
Не будет ни пощады, ни отсрочки.
Kimseye merhamet gösterilmeyecek. İnfazdan kaçış olmayacak.
Пощады не будет.
Hiç merhamet olmayacak.
Этим вечером не будет ни покоя для скандалиста Томаса Шо, ни пощады для ЦРУ.
Meşhur Thomas Shaw bu akşam dur durak bilmiyor ve CIA'e acımıyor.
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67