Предпочитаю traducir turco
2,187 traducción paralela
Я предпочитаю - Алексей, но да, это тоже я.
Genellikle öyle derler, evet.
Я предпочитаю его.
Aslında içerim.
Ты знаешь, я предпочитаю чтобы ты звонил нам.
Aramanı tercih ettiğimi biliyorsun.
Не уверен, что мне понравилось, как ты это преподнесла, но понимаю настрой и предпочитаю видеть во всём этом комплимент. - Хэнк, может заткнёшься?
Bu cümleyi pek sevmedem de ana fikri anladım ve bunu bir iltifat olarak alıyorum.
Я предпочитаю помнить.
Hatırlamak hoşuma gidiyor.
Предпочитаю думать, что я Ирвин Джонсон Гепатита С.
Kendimi Hepatit C'nin Magic Johnson'ı olarak görüyorum.
Начиная с кем-то сотрудничать, я предпочитаю всё о нём знать.
Genellikle biriyle bir ortaklığa giriştiğimde onlar hakkında her şeyi bilmek isterim.
Тем не менее, как и всегда, я предпочитаю сохранить анонимность.
Buna rağmen, her zamanki gibi, kimliğimin gizli kalmasını tercih ederim.
Предпочитаю собственную режиссуру.
Ben kendi kurgumu tercih ederim.
Предпочитаю одиночество.
Yalnız kalmayı tercih ederiim.
Я предпочитаю думать, что это смело и очаровательно, но...
Bende ucuz yerine, kel ve sevimliyi tercih ederim, ama bu sadece -
Я предпочитаю бурбон вообще-то, спасибо
Aslına bakarsan ben viski adamıyımdır, teşekkürler.
Я предпочитаю танцевать.
Dansı Tercih Edeim.
Векс в моей темнице И я предпочитаю держать его там
Vex benim zindanımda ve ben onu orada tutmakta kararlıyım..
Я предпочитаю есть сардины, ваше Преосвященство.
Benim tercihim de sardalye yemekten yana Papa Cenapları.
Я предпочитаю быть внезапной.
- Spontane demeyi tercih ederim.
Я предпочитаю тратить своё время, глядя как ты страдаешь.
Acı çektiğini izlemek için beklemeyi tercih ederim.
Тем не менее, предпочитаю верить, что это не так.
Ben aksini düşünüyorum.
Я предпочитаю показать тебе.
Göstermeyi tercih ederim.
* Предпочитаю выслушать мнения Обеих сторон. *
* İki tarafın da hikâyesini dinlemeyi tercih ederim aslında *
Нет, я предпочитаю, чтобы жертвы знали меня в лицо. Тсс!
Nh, hayır ben kurbanlarımla ilgilenirim.
Да. Очевидно, я предпочитаю преступников.
Evet, anlaşılan o ki suçlulardan hoşlanıyorum.
Вот почему я предпочитаю караван "Абби Оксфорд".
Abbey Oxford'u bir karavan olarak alma tercihimin sebebi budur.
Потому что я предпочитаю смотреть телевизор..
Çünkü televizyonda izlemeyi tercih ederim.
Я предпочитаю термин "копия".
"Çakma" terimini tercih ederim.
Я предпочитаю делать выводы, исходя из конкретных фактов.
Olası senaryoları ortaya koymayı tercih ederim.
Я предпочитаю заниматься этим в одиночестве.
Bunu yalnız yapmayı tercih ederim.
Предпочитаю, когда со мной играют честно, а не подлизываются.
Dürüstlüğü yağcılığa tercih ederim.
Предпочитаю ясную голову.
Ayık bir kafayı tercih ederim.
Предпочитаю, чтобы они шли ко мне.
Ben bana yaklaşmalarını izlemeyi tercih ederim.
Предпочитаю вести объективный учет жалоб девушек.
Kızların şikayetlerini tarafsız bir şekilde kaydetmek istiyorum.
Я предпочитаю счастливые случаи.
İyi kazaları tercih ederim.
Предпочитаю держать руки в чистоте.
Ellerimi temiz tutmak hoşuma gidiyor.
Предпочитаю его.
Keşke o olsaydı.
Я предпочитаю читать.
Kitap okumayı tercih ederim.
Компьютеры меня тормозят, я предпочитаю бумагу, но я не ожидал такого количества комментариев.
Bilgisayarlar beni yavaşlattığından kağıdı tercih ediyorum, ama tüm bu yorumları beklemiyordum.
Предпочитаю Эрл Грей.
Bergamot çayını tercih ederim.
Я больше предпочитаю английский, чем ваш безобразный французский, Сэр Роланд. Что вы хотите?
Çirkin Fransızca'nızı duymak istemiyorum, İngilizce konuşun Sir Roland ne istiyorsunuz?
Я живу в округе Камден, но приезжаю на встречи сюда, потому что работаю в, ээ, индустрии сервиса и я предпочитаю, чтобы мои клиенты не знали о моих сомнительных моральных устоях.
Camden şehrinde yaşıyorum ama buradaki buluşmalara geliyorum çünkü hizmet sektöründe çalışıyorum... - Aman Tanrı'm! ... müşterilerimin tartışılabilir ahlakımdan haberdar olmamalarını istiyorum.
Я предпочитаю знакомиться со своими клиентами в более интимной обстановке.
Ben konu kaynaklarımı sıkı fıkı ortamlarda tanımayı tercih ederim.
Я предпочитаю держать своих врагов поближе, кормить их кусками льда и рыбой и вести свой бизнес.
Düşmanlarımı biraz balık ve tatlıyla besleyerek yakınımda tutmayı tercih edip işime bakarım.
Я предпочитаю - хулиган с белым воротничком.
Beyaz yakalı holigan olmayı tercih ederim.
Правда я предпочитаю blackberry.
Ama BlackBerry tercihimdir.
Предпочитаю Вест Сайд.
- Ben Batı Yakalı'yı tercih ederim.
У меня нет аппетита, да и выглядит оно не очень, одновременно, я... я предпочитаю блюда без мяса, так что, если...
Ne kadar iştah açıcı görünse de ben biraz ete karşıyımdır, o yüzden...
Я предпочитаю их тратить.
Ben harcamayı tercih ederim.
Нет, я предпочитаю думать, что она преждевременная.
Ben daha çok olgunlaşmamış olarak adlandırmayı tercih ederim.
А во-вторых, я предпочитаю тратить деньги на реальные вещи, вроде односолодового скотча, хорошей сигары, красивого произведения искусства.
Ve ikincisi de parami gercek seylere harcamak isterim. Tekil malt viski, iyi bir puro ve güzel bir tablo gibi.
Я предпочитаю спрятаться.
Burda oturmayı tercih ederim.
Угу. Но я предпочитаю, чтобы он оставался в прошлом.
Ama geçmişi geçmişte bırakmak isterim.
* Потому что свою жизнь я предпочитаю жить так * * Будешь ли ты танцевать, если я приглашу тебя на танец?
* Dans eder misin eğer istersem dans etmeni benimle?
предприниматель 42
предположить 18
предполагаю 695
предположение 56
предпочитаешь 16
предполагают 26
предполагает 32
предположим 1047
предприятие 20
предположил 21
предположить 18
предполагаю 695
предположение 56
предпочитаешь 16
предполагают 26
предполагает 32
предположим 1047
предприятие 20
предположил 21
предполагалось 460
предполагая 85
предположительно 522
предположения 34
предположу 171
предполагаем 23
предполагается 402
предпочтительно 18
предположив 22
предположи 17
предполагая 85
предположительно 522
предположения 34
предположу 171
предполагаем 23
предполагается 402
предпочтительно 18
предположив 22
предположи 17