English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Прежде чем мы начнем

Прежде чем мы начнем traducir turco

236 traducción paralela
Но прежде чем мы начнем молитву, сообщите Иисусу, кто прислал пять долларов на домашний алтарь.
Bu talihsiz bacı için dua etmeden önce... İsa, beş dolarlık "İbadet Seti" siparişi verenleri kutsuyor.
Леди, ваш муж и сын будут считаться пропавшими без вести еще неделю, прежде чем мы начнем их искать.
Size dediğim gibi bayan, kocanızı ve oğlunuzu arayabilmemiz için kaybolmalarının üzerinden bir hafta geçmesi gerekiyor.
Отлично. Но прежде чем мы начнем, я хотел бы скорректировать данные проведенной геологической разведки.
Pekala ama devam etmeden önce jeolojik tetkiklerimizi güncellemek isterim.
Ты хочешь мне что-нибудь сказать, прежде чем мы начнем?
Başlamadan önce bana söylemek istediğin bir şey var mı?
- Прежде чем мы начнем... если ты не возражаешь, у меня еще идет судебный процесс против Джека Биллингса.
Evet, ama bu konuya geçmeden önce, eğer itirazın yoksa Jack Billings'e tazminat davası açmak istiyorum.
Эй, прежде чем мы начнем общаться, сделай что-нибудь с этой сетью?
Arkadaş olmadan önce, beni bu ağdan indirmeye ne dersin?
Это только вопрос времени, прежде чем мы начнем умирать из-за вашей кражи.
Sizin hırsızlığınız yüzünden teker teker ölmeye başlamamız an meselesi.
- Прежде чем мы начнем, нужно обсудить вопрос с кофе.
Başlamadan önce kahve meselesini konuşalım.
Пару слов Бетти, прежде чем мы начнем.
Başlamadan önce Betty'e söyleyeceğin bir şey?
Итак, ребята, прежде чем мы начнем съемку, я хочу познакомить вас с мистером Питером Дженксом
Selam millet. Bugün kayda başlamadan önce size Federal İletişim Komisyonu'ndan Bay Peter Janks'i takdim ediyorum. Tamam mı?
Слушай, Рэч, прежде чем мы начнем вечер, я хочу тебе признаться.
Dinle, Rach, Geceye başlamadan önce bir... itirafta bulunmak istiyorum.
Прежде чем мы начнем, может у кого то есть вопросы?
Şimdi, başlamadan önce sorusu olan var mı?
Если она узнает его прежде чем мы начнем встречаться, и одобрит, нам больше не придется ничего скрывать.
Eğer annem onu biz çıkmadan tanır ve onaylarsa saklanmak zorunda kalmayız.
Я могу детально рассказать об их защите, прежде чем мы начнем.
Ve ben de savunmalarının detaylarını ve bölgenin yapısını sağlayabilirim.
Но, прежде чем мы начнем радостно выписывать рецепт, стоит выяснить, что это за препарат.
Gerçi vermeden önce, dreptomycil neymiş bakmamız lazım.
Сколько мы можем сделать, прежде чем мы начнем рисковать обескровливанием этих детей?
Çocukları kansızlıktan öldürmeden önce kaç tahlil yapabiliriz?
Мне приходится снова перемерять весь участок прежде чем мы начнем работу.
Toprak düzeltmesi ve temizliğe başlamadan önce tüm alanı yeniden çalışmam lazım.
Так, что ж, прежде чем мы начнем, вы должны знать, что существует пять различных стилей конфликта.
Pekala, başlamadan önce belirtmek gerekir ki, 5 farklı fikir ayrılığı mevcuttur.
Итак, прежде чем мы начнем голосовать, есть ли еще вопросы к кандидатам?
Pekala, oylamadan önce, adaylara sormak istediğiniz başka şeyler var mı?
Прежде чем мы начнем, почему бы нам не установить несколько основных правил?
Başlamadan önce, neden temel birkaç kuralı not etmiyoruz?
- Прежде чем мы начнем, покажите деньги.
- Dokunmadan önce, parayı görmek istiyorum.
Сейчас маленькое объявление, прежде чем мы начнем.
Başlamadan önce kısa bir duyuru yapacağım.
Но прежде чем мы начнем, не окажете ли нам честь, и не порежете пирог.
Tam zamanında geldiniz.
Ещё одно прежде чем мы начнём.
Başlamadan önce bir şey söyleyeyim.
Прежде, чем мы начнем урок, информация для тех кто играет в сегодняшнем матче.
Derse başlamadan önce, öğleden sonraki maçta oynayacak olanlar, öğle yemeğinden hemen sonra saç tıraşı olmayacaklarsa, giysilerini alt kattaki askılığa, eve mektup yazmadan önce assın.
Прежде, чем мы начнём, я предлагаю двум сторонам уладить свои разногласия мирным путём.
Başlamadan önce, iki tarafı da anlaşmazlıklarını sulh yoluyla çözmeye davet ediyorum.
Но прежде чем мы, собственно, начнем ночевать я бы хотел кое-что сказать Это типа "у меня завтра с утра занятия" или "я женат тайным браком на козе"? Ладно.
Yatıya kalma işinden önce bilmen gereken bir şey var.
Прежде, чем мы начнем я рада сообщить вам, что Эдди Шерман больше не пишет для каталога.
Başlamadan önce Eddie Sherman? ın artık kataloğa yazı yazmayacağını size söylemekten mutluyum.
Я ценю ваш энтузиазм, мичман, но прежде, чем мы начнем строить предположения, постараемся найти факты, подтверждающие наши теории.
Gayretini takdir ediyorum Teğmen Fakat spekülasyonlara bu kadar dalmadan önce, Varsayımlarınızı gerçeklerle destekleyebiliyor muyuz, bir bakalım.
Ладно, прежде, чем мы начнем говорить о стюардессами, Давайте Бомонт из пути в первую очередь.
Ama hostesin işine başlamadan önce şu Beaumont'u halledelim.
Ну, прежде чем мы начнём полировать наши лавры нам нужно найти ещё одного свидетеля.
Kendimizi bu kadar beğenmeden önce ikinci bir tanık arasak iyi olur.
Прежде чем мы начнём торг, я бы хотел представить вам... счастливого обладателя этого чуда архитектуры, мистера Эрнеста Шмунца.
Size bu mimari mucizenin sahibini tanıtmak istiyorum, Bay Ernest Smuntz.
Прежде, чем мы начнем...
Başlamadan önce...
Прежде, чем мы начнем, каждый...
Başlamadan önce herkes...
- Может, прежде, чем мы начнем, мы его поменяем на другое?
Başlamadan önce yenisini alsak nasıl olur?
Прежде, чем мы начнём - огромное спасибо за Webistics.
Başlamadan önce, "Webistics" için çok teşekkür ederim.
Если вы не против, прежде, чем мы начнем...
Eğer rahatsız olmazsan, başlamadan önce üzerinde verici...
Теперь, прежде чем мы начнём профессор Дамблдор хотел бы произнести несколько слов.
Şimdi, başlamadan önce Prof. Dumbledore birkaç kelime söylemek istiyor.
Так может мы все-таки усомнимся в её виновности, прежде чем начнем шнырять вокруг её ширинки?
- O halde, orasına burasına bakmadan önce ona hakkını vermemiz gerekmez mi?
- Прежде, чем мы начнём, я просто хотел бы сообщить тем среди вас, кто действительно очарован нашей поп-культурой, что сегодня имеет место небольшоe дополнительное задание.
Derse başlamadan önce, çarpık kültürümüze gerçekten âşık olanlarınıza bir duyuru, yapmak istiyorum. Bugün size not yükseltmek için ödev vereceğim.
Мы ждем наш последний внепланетный транспортный корабль прежде, чем начнем эвакуироваться через Звездные врата.
Son gezegen dışı taşıyıcı gemimizi bekliyoruz yıldızgeçidinden boşaltmaya başlamadan önce.
Мы приготовили отличную программу на этот день, но прежде, чем мы начнем, я хочу поблагодарить человека, благодаря которому все это стало возможным.
Sizin için harika bir gün planladık. Ancak başlamadan önce, bütün bunları mümkün kılan adama teşekkür etmek istiyorum.
Прежде чем мы начнём, несколько объявлений.
- Başlamadan önce bir kaç uyarı yapmam gerekiyor.
Мы должны выяснить, что происходит, прежде, чем начнем стрельбу.
Ateş etmeden önce neler olduğunu anlamalıyız!
Ты должна забрать оборудование со второго этажа прежде, чем мы начнем.
Harekât başladığı anda... 2. Kattaki donanımı ele geçirmelisin.
Вы не считаете, что прежде, чем мы начнем обвинять и катить бочку было бы лучше узнать наверняка?
Gidip orayı dağıtmadan önce emin olsak iyi olmaz mı?
Позвольте. Я хочу, чтобы все поняли прежде, чем мы начнём : пейнтбол это командная игра, так?
Pardon, paintball oyununa başlamadan önce bir şeyi netleştirelim.
При временном утверждении проекта мы согласовали, что вначале научим детей вести себя в обществе прежде чем начнем давать им образование
Projeyi şartlı onayladığınız zaman çocukları eğitmeden önce gerekli sosyalleştirmeler için üzerlerine eğileceğimizi açıklamıştık.
Тебе не кажется, что нам нужно услышать мнение другого специалиста, прежде чем мы начнём удалять органы нашего ребёнка?
Sence çocuğumuzun organlarını çıkarmadan başkasına da danışmamız gerekmiyor mu?
Прежде, чем мы начнем, я бы хотел поговорить о вторичной динамике.
Şimdi, başlamadan önce ikinci dinamikten bahsetmek istiyorum. İkinci dinamik mi?
Нет, я просто подумал... прежде, чем мы начнем есть, возможно, шеф-повар захочет сказать несколько слов.
Hayır, düşündüm de yemeğe başlamadan önce aşçıbaşımız belki birkaç kelime etmek ister.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]