Прежде чем говорить traducir turco
102 traducción paralela
Это я хотела, после того, как ваш сын просто закружил меня, как ураган, подождать и посмотреть, не распадется ли наш брак, прежде чем говорить нашим семьям.
Açıkçası, oğlunuz beni götürdükten sonra bu kararı veren bendim. Eğer beklersek ve evliliğin nasıl gittiğine baktıktan sonra haber verirsek yani daha sonra ailelerimize söylersek daha iyi olur diye düşündüm.
Я должен изучить эти показания прежде чем говорить более конкретно.
Daha net olmak için, bu okumalar üzerinde çalışmak zorundayım.
Эл Нечи в следующий раз подумает дважды, прежде чем говорить такое про меня.
Al Nechy bundan sonra benim hakkında konuştuğu zaman iki kez düşünecek.
Возможно, тебе следует думать, прежде чем говорить.
Belki de konuşmadan önce düşünmelisin.
Ты не пробовала посмотреть на себя, прежде чем говорить все это?
Bu tip şeylerden bahsetttiğin zaman aynaya bakmaman mı gerekiyor?
И... может быть, в следующий раз я просто должен... обдумать всё как следует, прежде чем говорить "да".
Ve... Belki de bi daha ki sefere.. Evet demeden önce daha dikkatli düşünmem gerekir.
Умоляю вас, думайте прежде чем говорить!
Yalvarırım, kesin şunu.
Я и не подозревал, что нам нужно получить разрешение, прежде чем говорить.
Özür dilerim. Konuşmak için önce izin verilmesi gerektiğini bilmiyordum.
Тогда думай, прежде чем говорить!
O zaman konuşmadan önce düşün.
Прежде чем говорить с мадам, поговорите со мной.
Yazmadan önce benimle konuşmalıydınız. Sizinle mi? Madama neyin uygun olduğunu ben bilirim.
Ты сначала проверь, прежде чем говорить.
Pişman olacağın şeyler yapma.
Прежде чем говорить, закрой дверь и сядь сюда.
Daha fazla şey anlatmadan önce şu kapıyı kapat ve otur.
Может, сначала подождем, пока подтвердят их гибель, прежде чем говорить об этом?
Bunu tartışmadan önce en azından öldüklerine emin olamaz mıyız?
Прежде чем говорить о деле, я хотел уточнить пару вопросов о твоей безопасности.
İş konuşmaya başlamadan önce, güvenlikle ilgili birkaç sorum olacak.
Но прежде чем говорить об этом, мы хотим рассказать вам о нашей идее.
O kısmı konuşmadan önce size bir fikir söylemek istiyoruz.
Я хочу чтоб ты думал, прежде чем говорить, потому что моё терпение начинает заканчиваться.
- Konuşmadan önce düşünmeni istiyorum. Çünkü sabrım azalmaya başladı.
Значит, надо ждать две недели, прежде чем говорить...
O zaman iki hafta bekleyip ondan sonra filmin bok- -
Прошу вас, я бы подождал мистера Зинновица, прежде чем об этом говорить.
Bir şey söylemeden önce... Yargıç Zinnowitz'in gelmesini beklemeyi tercih ederim.
- Тогда мне едва ли нужно говорить о сомнениях, мучивших меня, прежде чем я решился заговорить.
Bu şekilde sana kendimden bahsetmeden önce sana tereddütlerimi anlatmam lazım.
Вам хорошо. Сидеть и говорить "фу"... а я должен найти имя прежде, чем мы добираемся.
Orada oturup "iğrenç" deyip durmak kolay ama oraya ulaşmadan önce bir isim bulmak zorundayım.
Хорошо, всё в порядке, я просто не понял... я собирался говорить с Вами очень откровенно... откровеннее, чем кто-либо в моём положении говорил с Вами прежде.
Benim için sorun değil. Ama lafını esirgemeyen biriyim ve açık konuşmak niyetindeyim. Belki de benim durumumdaki birinin cesaret edemeyeceği kadar açık.
Вот это ты должен говорить прежде чем ложиться спать вечером!
Al sana gece yatmadan önce söyleyemen gereken bir şey.
Ты не думаешь, что они должны говорить о таких вещах, прежде чем отправить меня к старушке.
Beni oraya göndermeden önce bundan bahsetmelilerdi.
Ладно, прежде, чем мы начнем говорить о стюардессами, Давайте Бомонт из пути в первую очередь.
Ama hostesin işine başlamadan önce şu Beaumont'u halledelim.
Они всегда дают мне новокаин, хотя он мне не нужен и проходят часы, прежде чем я опять могу говорить.
İhtiyacım olmadığı halde bana Novocain verip durdular. Tekrar konuşmaya başlamam saatleri buldu.
Слегка преждевременно это говорить, если не сказать самонадеянно, но я дважды подумаю, прежде чем иметь детей с человеком, который не любит Рождество.
Söylemek için erken, haddimi de aşmak istemem, ama Noel'i sevmeyen bir adamdan çocuk yapmak için iki kere düşünürdüm.
Надо быть уверенным, прежде чем говорить это.
Emin olmadan -
Эми, прежде, чем я умру, я должен тебе объяснить. Я не хотел говорить те ужасные вещи на нашем свидании.
Amy, ölmeden önce söylemek isterim ki o korkunç sözleri söylemek istememiştim.
Я хотел бы получить возможность... изучить его показания прежде,.. чем начну говорить. Никакого суда не будет.
Ve göremedim çünkü o sabah... göz nezlesiyle uyanmıştım.
Все дети Джаффа знают, прежде чем начнут говорить.
Bütün Jaffa çocukları bu onlara söylenmeden bilirler.
Не опускайте ни одной детали. Советуйтесь со мной, прежде чем будете говорить с кем-либо ещё.
Ve başkasıyla konuşmadan önce bana danışın.
Я вовсе не хочу привлекать внимание к этому дерьму, прежде, чем мы... будем готовы говорить об этом.
Biz açıklamaya hazır olmadan önce kimsenin kulağına su kaçırmak istemem.
Когда я встречу приличного парня, прежде чем что-либо говорить, я должна посмотреть, есть ли на пальце кольцо!
Demek durum bu. Teşekkürler şef.
Может пройти две недели, прежде чем пациентка сможет говорить.
Hastanın konuşması birkaç hafta alabilir.
Можешь потом говорить, что сам спрыгнул, прежде чем тебя выпихнули.
Böylece baskı altında kalmadan istifa ettiğini söyleyebileceksin.
Прежде, чем говорить обо мне, я хочу, чтобы ты знала, твои родители рассказали мне о том, что с тобой произошло.
Konuşmaya başlamadan önce ailen ve senin hakkındaki her şeyi bildiğimi söylemeliyim.
Слушайте, приятель, Вы хотите говорить о моем брате? Вам лучше быть очень осторожным, прежде чем что-то говорить.
Dinle, ahbap kardeşim hakkında konuşmak istiyorsan ağzından çıkacak kelimelere dikkat etsen iyi olur.
Ученики поднимают руки прежде, чем говорить в моем классе.
Dersimde konuşmak isteyen öğrenciler elini kaldırsın.
Сколько еще это будет повторяться, прежде чем мы начнем говорить людям, что на самом деле происходит?
Daha kaç tane Valerie'ler olacak. İnsanlara söylemeden evvel neler olduğunu söylermisin?
Слушай, Тед, я не хотел говорить это, но... есть кое-что, что я должен тебе сказать, и я хотел поднять тебе настроение прежде, чем ты это услышиш.
Bak, Ted. Bunu söylemek istemezdim, ama sana söylemem gereken bir şey var ve bunu duymadan önce mümkün olduğu kadar iyi bir anında olmanı istiyorum.
Ну, может и не постоянно, но можем говорить это прежде, чем повесить трубку, знаешь, как взрослые, как настоящая пара.
Şey, yüzde 95... Yanındakiler kim?
В том плане, что есть куча вещей, которые можно обсудить Прежде, чем говорить о размножении.
Üremeden bahsetmeden önce konuşacağımız bir sürü şey var.
Это любила говорить моя жена прежде, чем она бежала в Эквадор со своим долбанным садовником.
Tıpkı eski karımın bahçıvanla Ekvador'a kaçmadan önce söylediği gibi.
Я хотел бы говорить от имени Зедда прежде чем его приговор приведут в исполнение.
Zedd'in adına konuşmak istiyorum. İdamı gerçekleştirilmeden önce.
Если была линия, которую ты бы не перешел, нужно было говорить прежде, чем я потеряла все.
Aşmaman gereken bir sınır olsaydı, bunu ben her şeyi kaybetmeden önce söylemen gerekirdi.
Тебе нужна эта работа, и тебе нужно прекратить говорить самому себе, что игра проиграна, прежде чем ты даже начал ее.
Eğer bu işe ihtiyacım var ve sen Kendinizi verdin gerekir Oyun kaybedilir Daha başlamadan.
Прежде чем я начну, говорить о серьезном, я хочу поблагодарить вас, за то что вы пришли и выкроили время в своей жизни, чтобы быть сегодня здесь.
Konuşmama başlamadan önce kendi zamanınızı ayırıp, buraya geldiğiniz için size teşekkür etmek istiyorum.
Прежде чем у нас "это получилось", как принято говорить, деньги были только частью цели, но это всё равно не было главным.
* * Ah * * * * Ah * * * * Ah * *
Прежде чем мы начнём говорить о других людях, давай поговорим об Эмили.
Başkalarıyla ilgili konuşmadan önce Emily hakkında konuşalım.
Может, он думал, что тебе нужно прийти в себя, Прежде, чем ты начнёшь говорить?
Konuşmaya başlamadan önce durumunun istikrarlı olduğundan emin olmak istemiştir.
Тайлер, прежде чем говорить о новом соседе, что случилось с предыдущим? - Мне пришлось его убить.
Tyler, yeni ev arkadaşın hakkında konuşmadan önce eskisine ne oldu?
прежде чем мы начнем 74
прежде чем мы начнём 30
прежде чем ты уйдешь 38
прежде чем 142
прежде чем вы уйдете 21
прежде чем ответить 31
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем что 78
прежде чем уехать 16
прежде чем мы начнём 30
прежде чем ты уйдешь 38
прежде чем 142
прежде чем вы уйдете 21
прежде чем ответить 31
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем что 78
прежде чем уехать 16
прежде чем я уйду 46
прежде чем умереть 19
прежде чем мы продолжим 34
прежде чем кто 81
прежде чем уйти 55
прежде чем ты что 40
прежде чем мы уйдем 16
чем говорить 27
говорить 346
говорить можешь 22
прежде чем умереть 19
прежде чем мы продолжим 34
прежде чем кто 81
прежде чем уйти 55
прежде чем ты что 40
прежде чем мы уйдем 16
чем говорить 27
говорить 346
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
прежде всего 1228
прежде 2091
преждевременно 16
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
прежде всего 1228
прежде 2091
преждевременно 16