Прекрасный вид traducir turco
115 traducción paralela
Действительно прекрасный вид.
Gerçekten güzel bir manzara var.
- На террасу, оттуда прекрасный вид.
Terasa... Liman manzaralıdır.
Отсюда открывается прекрасный вид на Килоран.
Buradan, yani kuzeydoğudan harika bir Kiloran manzarası var.
.. а потом спустимся в носовую часть и бросим взгляд на прекрасный вид старых добрых С.Ш.А. Ладно.
Böylece uçağın önünde oluruz ve güzel bir Amerika manzarası izleriz.
Прекрасный вид на озеро.
Köprü manzarası ne kadar güzel görünüyor.
- Прекрасный вид, не правда ли, сэр?
- Manzara harika değil mi efendim? - Evet.
Оттуда прекрасный вид.
Harika bir manzarası var.
Прекрасный вид на парк.
Güzel bir park manzarası.
Какой прекрасный вид.
Ne sevimli bir manzara.
{ \ cHFFFFFF } Какой прекрасный вид из окна!
Bakmaya değer bir manzara!
- Прекрасный вид
Manzarayı beğendim.
У тебя был прекрасный вид на Манхэттен, и чистая обеденная комната.
Nefis Manhattan manzarasını seyrettin, temiz bir kantinde yemek yedin.
У тебя тут прекрасный вид, вид на залив.
Ne diyorsun? Manzaran var. Koy elinin altında.
Лейтенант Ворф, не думаю, что видел когда-нибудь более прекрасный вид.
Yüzbaşı Worf, bundan daha güzel bir manzara göreceğimi sanmıyorum.
Прекрасный вид.
Güzel manzara.
Какой прекрасный вид.
Harika bir manzara.
- И прекрасный вид на...
Çok güzel bir manzara...
Отсюда прекрасный вид, Пуаро.
Burada harika bir manzara var, Poirot.
Прекрасный вид.
- Ne güzel bir manzara.
Прекрасный вид, не так ли?
Olağanüstü bir manzara, değil mi?
Прекрасный вид.
Harika görünüyorsun.
Гостиная, столовая, две спальни, кабинет, прекрасный вид.
Oturma odası, yemek odası, iki yatak odası ve harika bir manzara.
Прекрасный вид, не правда ли?
Güzel manzara, öyle değil mi?
Прекрасный вид на океан но внутрь надо проходить через пасть кита.
Su manzarası çok güzel. Ama içeri girmek için bir balinanın ağzından geçmek gerekecek.
Такой прекрасный вид.
Manzara muhteşem.
- Прекрасный вид! - Спасибо.
Teşekkür ederim.
Отсюда прекрасный вид на гонку "Тур де Франс", мсье,..
Burada Fransa Bisiklet Yarışı'nı yakından izleyebiliyoruz.
Если подняться на старую водонапорную башню, открывается прекрасный вид.
En iyi manzara su kulesinden izleniyor.
- Прекрасный вид.
- Hoş manzara.
Отличное место, прекрасный вид, хорошо клюет.
- Eğlenceli bir şeye benziyor. - Harika bir yer biliyorum.
У нас тут прекрасный вид на океан.
Çok güzel bir okyanus manzaramız var.
Про прекрасный вид она не соврала!
Güzel görünüm konuşunda yanılmamışlar.
Тут есть все, что надо, разные приборы, всё для стирки-сушки, всё что надо. Прекрасный вид, еще не затертый.
Harika manzarayı da unutmamak lazım.
Там прекрасный вид и камин.
Manzaraya bir bak, orada bir de şömine var.
Я видела заднюю часть лодки, когда ехала от Вестона, я видела переднюю часть лодки из банка, а потом я поднялась на почту и увидела прекрасный вид сверху.
Teknenin arkasını, Weston's'dan çıkarken gördüm. Ön tarafını da bankadan. Sonra postanede yukarı çıktım.
С этого места ему открывается прекрасный вид на офис Уоррена.
o masadan, Warren'ın ofisi mükemmel görünüyordu.
Ладно, но даже отсюда, с полпути, открывается прекрасный вид, верно?
Pekâlâ, ama daha yarı yoldan bile olsa, nefes kesici bir manzara, öyle değil mi?
Ќо мне, в день, подобный этому это - необыкновенно прекрасный вид.
Fakat bana göre, böyle bir gün..... bu çok olağanüstü bir manzara.
Отсюда прекрасный вид.
Ama güzel manzara...
Прекрасный вид открывается на Фулем и Патни.
"Fulham ve Putney yolu boyunca çok güzel manzaralar var."
Давным-давно один парень рассказал мне, Что самый прекрасный вид спорта, Когда-либо придуманный людьми,
Bir zamanlar aylağın biri anlatmıştı şimdiye kadar bulunmuş en güzel oyun bir askerin kesik başıyla ortaya çıkmış.
- Прекрасный вид из окна.
- Vay be. - Manzarası bir harikadır.
У Вас прекрасный вид!
Manzaranız ne güzelmiş.
Как я сохраняю такую девичью фигуру и прекрасный вид?
Bu kadınsı görünüşümü ve tüm bu güzel görüntüleri nasıl koruyorum?
Надо признать, что вид просто прекрасный.
Evet, çok güzel olduğunu kabul etmeliyim.
Я бы сказал, вид прекрасный.
Vay, ne müthiş bir manzara!
Здесь прекрасный открывается вид!
Manzara muhakkak ki çok önemli!
Удивительно приятно делать вид, что ты тут не просто так Скучать по воображаемому дому как и все остальные пришельцы за всю жизнь мне доведется встретить горстку сородичей но в один прекрасный день я пойму, каково наше предназначение.
Burada olmamın özel bir sebebi var. Sürekli evi özlüyorum. Diğer uzaylılar da özlüyor.
" него перед глазами открываетс € прекрасный вид и он может ласкать ваши половые органы, анус и € годицы.
Bu poziyonda poponuz ve amınız çok hoş görünür ve parteriniz onlarla ilgilenebilir.
Прекрасный холодный вид.
Güzel, soğuk bir manzara.
Посмотри какой тут прекрасный вид. Посмотри какая панорама.
Panoramaya bak!
видел бы ты свое лицо 29
видел бы ты своё лицо 17
видишь ее 31
видишь её 23
видео 407
видимо 7433
видишь 12802
видеть 308
видел 1320
видела 684
видел бы ты своё лицо 17
видишь ее 31
видишь её 23
видео 407
видимо 7433
видишь 12802
видеть 308
видел 1320
видела 684
видно 895
видел её 16
видимо да 55
видели когда 25
видеонаблюдение 18
видеть тебя не хочу 16
видели 571
видение 92
видит 51
видеокамера 21
видел её 16
видимо да 55
видели когда 25
видеонаблюдение 18
видеть тебя не хочу 16
видели 571
видение 92
видит 51
видеокамера 21
видеоигры 39
видим 39
видимо так 51
видеть вас 18
видели его 28
видели бы вы 38
вида 21
видите 4709
видишь ли 3180
видеть тебя 41
видим 39
видимо так 51
видеть вас 18
видели его 28
видели бы вы 38
вида 21
видите 4709
видишь ли 3180
видеть тебя 41