Прелестно traducir turco
568 traducción paralela
Ну разве не прелестно.
Aman ne güzel.
O, это было бы прелестно.
Oh, bu harika olur.
С китаянкой, прелестной куклой которая называла меня Мики Тилим или Куку Луту. И которая сравнивала меня с солнцем. Очень лестно!
Sonra bana "Mikitili" ya da "Kukulutu" diyen ve güneşe benzeten hoş bir Çinli dilber vardı Çok onur verici bir davranış!
Ты - самая прелестно неловкая девушка на свете.
Jackie, tanıdığım en tatlı sakar kadın sensin.
Прости. Ты прелестно выглядишь, прелестно.
Güzel, çok güzel görünüyorsun.
Как прелестно!
Ah, çok güzel.
- Я нахожу миссис Матучек прелестной.
Bence Bayan Matuschek çok büyüleyici bir kadın.
И надоедать вашей прелестной жене?
Güzel eşinizi rahatsız mı edelim?
Прелестно.
Sakin olun. Geceyi Eden'de geçirdim.
В этой прелестной головке засела мысль,... что она не может быть счастлива, не будучи богатой.
O güzel kafasının içinde bir yerlerde... zengin olmadan asla mutlu olamayacağı fikri sabitlenmişti.
Прыгает прелестно.
İlahi biri!
весельем мы сменили бранный клич и музыкой прелестной - грубый марш.
Eğlencede buluşma vakti artık, boru sesiyle silah başında değil. O korkunç "Marş, marş" gitti, dansa çağrı geldi yerine.
Прелестно!
- Hele şükür!
Прелестно!
Pek hoş!
Не знаю, что это, но пахнет она прелестно.
Ne olduğunu bilmiyorum, ama nefis kokuyor.
Прелестно, прелестно!
Mükemmel, mükemmel!
Прелестно.
Muhteşem.
Я заметил, что вы въезжали с прелестной маленькой девочкой. Она просто очаровательная.
Otele kaydınızı yaptırırken gördüm, çok sevimli küçük bir kızınız var.
вам и вашей прелестной девочке.
Sevimli kızınız ve sizin için balayı odası.
Да, как прелестно.
Oh, bunu sevdim.
Я хорошо помню ее прелестной девочкой.
Küçüklüğünü hatırlıyorum.
Вкус деревни, это прелестно, будто свежий плод с дерева.
- Taşra, zevklidir. - Dümdüz meyve ağaçları olan. Dene, Louis.
Было бы неплохо об этом спросить у прелестной графини де Пейрак.
Belki Kontesin tanıklığının bize bir faydası olabilir.
Прелестно.
İşte.
Грейвс - прелестно.
Graves, büyüleyici.
Всё было просто прелестно.
Çok iyi fikir.
За мной. - Прелестно! Они все твои друзья?
Al, götür bunu.
Наш язык звучит из ваших уст так прелестно.
Dilimizi çok hoş konuşuyorsunuz.
Там прелестно, романтично.
Her yeri. Meydanları, kiliseleri, Forum'u.
В Савойе прелестно. Не могу дождаться, когда мы туда поедем.
Savoie çok güzeldir, oraya gitmeyi iple çekiyorum.
Пусть это будет прелестной головой кобылы.
Hoş bir kısrağın kafası olsun bu!
А это - стройными передними ногами, а это - задом прелестной кобылы.
Hoş bir kısrağın kolları olsun bunlar! Hoş bir kısrağın böğrü olsun bu!
Прелестно.
Büyüleyici.
Прелестно!
Mest edici!
Прелестно, вы источник грации и красоты...
Büyülendim, adeta nezaket ve güzellik saçıyorsunuz.
А теперь Кэролайн объясни, почему Господь создал тебя такой прелестной, если не хочет, чтобы у тебя было новое синее платье?
Caroline, güzel bir mavi elbise giymeyeceksen o zaman Allah seni niye böyle güzel yaratti?
Прелестно.
Mükemmel!
Он уже второй год учится в школе дантистов... и встречается с такой прелестной девушкой, просто прелесть.
Diş hekimliğinde 2. sınıfta ve çok güzel bir kız arkadaşı var. Görmeni çok isterdim.
Это за мной! Прелестно!
Bu benim için mükemmel.
Прелестно выглядишь, дорогой мой!
Çok güzel görünüyorsun, sevgilim.
Прелестно, но глупо.
Çekici ama aptal.
Прелестно.
Güzel.
- Просто прелестно.
Bu çok hoş.
Прелестно!
Etkileyici!
Я не желаю казаться очаровательной и прелестной.
Çekici ve hoş olmak istemiyorum.
Как это прелестно.
En sevdiğiniz konu!
- Как прелестно.
- Dumbo, dedim. - Güzel.
- Прелестно?
- "Tanrım" ha.
Прелестно.
Harikulade...
- Прелестно!
Harika.
Прелестно.
Bu harika.