English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Прелестный

Прелестный traducir turco

263 traducción paralela
Какой прелестный вид!
Bu ne güzel bir görüntü böyle!
Прелестный.
Güzelmiş.
Как ты мог забыть этот прелестный домик... и подозрительную консьержку... и старомодную комнатку?
O şirin küçücük evi meraklı kapıcıyı o küçük tuhaf odayı nasıl unutursun?
Просто прелестный.
Çok sevimli.
Знаете, у вас прелестный носик, пусть и с горбинкой.
Eğri bile olsa burnun güzel biliyor musun.
Лина, ты прелестна и публика думает, что у тебя такой же прелестный голос.
Sen güzelsin. İzleyiciler bu güzelliğine uygun bir sesin olduğunu düşünüyorlar.
Прелестный городок, весь в зелени, казалось, будет стоять вечно.
Hoş, yemyeşil çayırlar, sonsuza kadar duracak gibiydi.
Вы приколачиваете его себе на крышу, так чтобы вертушка вращалась на ветру... и я ручаюсь, я гарантирую... что если этот прелестный городок подвергнется удару торнадо... он пролетит над городом, как легкий весенний ветерок.
Tekerleği dönecek şekilde dama çakıyorsunuz. Garanti verir, taahhüt ederim ki... Küçük kasabanızdan bir kasırga geçsin, hafif bir rüzgâr esiyor sanacaksınız.
Ведь это ты десять лет назад втравил моего хозяина в наш прелестный крестовый поход во Святую землю?
On yıl önce ustamı Kutsal Topraklara... gitmek için ikna etmiştin.
Да, сын прелестный.
Evet çok tatlıdır.
" Вчера мы с мужем смотрели Ваш прелестный старый фильм
" Evvelsi gün kocam ve ben eski güzel filmlerinizden birini izledik :
Как Вам не стыдно, прелестный старик.
Kendinden uyanmıyor musun? O sevimli bir ihtiyar.
"Прелестный день, сэр"
- Güzel bir gün.
"Люблю тебя за гордый вид, " за глубину и блеск очей "Исполнитель на пан-флейте Джордж Замфир " за твой прелестный кроткий лик, и за возвышенность души ".
"Doğuştan gelen zarafetini,... derin parlak gözlerini,... yüzündeki o tatlı anlamı... bedeninin duruşunu seviyorum."
Какой прелестный экземпляр человеческого самца.
Erkekliğin müthiş bir örneği.
какой прелестный ".
Annem ona baktı ve "Ne kadar değerlisin," dedi.
Прелестный шантаж, малыш. 4 доллара.
İyi bir satış yöntemi, evlat.
Прелестный народный танец
Çok hoş bir halk oyunu.
О, мой прелестный растущий прямо на глазах мальчик!
Benim küçük, narin çocuğum!
Прелестный, неправда ли?
Çok şirinler, değil mi?
Это прелестный мальчик.
- Çok güzel bir oğlan.
Прелестный пейзажик.
Ne kadar güzel bir manzara.
А то подарил бы вам прелестный комплект ковриков для ванной или еще что.
İkinize bir'kadın-kadın'bornoz takımı al ırdım.
Но ведь прелестный наряд...
- Dalga geçiyorsun. - Ama muhteşem olurdu.
Сладкий, нежный, прелестный маленький мальчик.
Tatlı, sevimli, körpe bir çocuk.
Прелестный фильм, правда?
Güzel filmdi, değil mi?
Он такой прелестный... в своем подражании Вам, как он на Вас смотрит. Заказывает те же напитки. Одевается как Вы.
Onun senin çevrende gezinmesi sana bakması aynı içkiden içmesi, aynı giyinmesi gayet güzel bir şey.
Камуи придёт сюда. За тобой, прелестный цветок...
Kamui'yi benim avucuma çekecek güzel bir çiçeksin sen.
Oдин прелестный тюльпан по которому мы непрестанно томимся в течение всей нашей унылой будничной жизни и ты, друг мой, нашел своего ангела.
Bu sıradan köhne hayatımıza renk verecek ve hep arzuladığımız tek bir narin bir lale. ... ve sen değerli dostum, hayatındaki meleğini buldun.
- Прелестный городок.
- Çok güzel bir şehir.
Прелестный.
Çok hoş.
После раздела имущества мне достался прелестный домик у озера в который я сегодня отправляюсь.
Maris'le boşanma anlaşmamızın sonucunda göl konarında bir evim oldu. Bu öğleden sonra oraya gidiyorum.
Ах, ваша светлость... женщины прелестны.
Kadınlar güzeldir efendim.
3наете, мне та первая встреча напомнила один эпизод, что был много лет назад. Вы так молоды, так прелестны, не замечаете годы.
Sanki asırlar önce tanıştığımız ilk andan beri bu kadar genç, ve sevimli birisinin kaderci olması garibime gitmişti.
- Прелестный.
Sevimli.
- Они прелестны, не правда ли?
- Güzeller değil mi? - Uh-huh.
- Дон, Лина, вы были прелестны!
Büyük sükse yaptık. - Don, Lina, harikaydınız.
- O, они прелестны!
- Çok güzeller.
Дорогая, ваши вещи просто прелестны.
- Canım, çok hoş şeylerin var.
Я понимаю вас, но разве мальчики и девочки не были прелестны?
Demek istediğinizi anlıyorum, ama oğlanlarla kızlar harikaydı, değil mi?
Они прелестны, неужели же нет?
Öyleydiler, değil mi?
Прелестны, прелестны.
- Bir çiçek gibi güzelsin.
Вы прелестны, мадам.
Çok güzelsiniz.
Дора и Филлис, и Гпенис юны, и прелестны они, и нежны...
Dorcas, Phyllis ve Glynis harikadır, Çok iyi refakatçilerdir
Вы так прелестны.
Çok güzelsin.
Вы прелестны, посмотрите какие прекрасные косы
Çok şirinsin, şirin saç örgülerine bak.
Потому, что женщины прелестны.
Öyle. Öyleydi.
Прелестный смех.
Ne güzel bir gülüş.
Как они прелестны!
Ne kadar güzel.
Разве они не прелестны?
Güzel değiller mi?
Милая, Вы прелестны!
harika görünüyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]