Признайтесь traducir turco
156 traducción paralela
Признайтесь, что вы - трус!
Neden sadece söylemiyorsun seni korkak?
Если хотите попасть в Россию, мой вам совет - признайтесь!
Eğer Rusya'ya gitmek istiyorsanız öğüdümü dinleyin. İtiraf edin.
Признайтесь, немного смутил.
Bence karıştırıyorum, değil mi?
Лучше признайтесь, или я обыщу вас.
Ya kabul edin ya da sizi arayacagim.
Признайтесь, Бетти. По ночам вы рыдаете по большим ролям и славе.
Yakın çekimler ve kaçırdığın galalar için hala ağlıyorsundur.
Признайтесь, Поль. Вы его прятали.
İnkar etme Paul bu adamı saklıyordun.
Признайтесь.
Kabul edin.
Вы постоянно мечтаете убежать от всего этого, признайтесь.
Kaçma hayali kuruyorsun. Kabul et.
Давайте, признайтесь, что вы убили Клэр.
Haydi Claire'i öldürdüğünü itiraf et.
А теперь признайтесь, неужели вы не испытывали беспокойства? Ни на секунду!
Şimdi doğruyu söyle bakalım, bir iki kez olsun sinirlerin gerilmedi mi?
Признайтесь.
İtiraf edin.
Ладно, признайтесь, вчера вы позволили себе лишнее.
Tamam, dün gece hızlı bir geceydi.
Признайтесь, он ни из тех, с кем приятно иметь дело.
O alışılması zor bir adam, kabul edin.
- Признались им, теперь признайтесь мне.
- Onlara itiraf ettiniz. Şimdi de bana edin.
≈ рунда. ¬ ы же заранее все спланировали, признайтесь, Ёндрюс.
Saçma. Sen bu şekilde planladın.
Признайтесь, Вы идёте только ради того, чтобы насладиться похвалами леди Четтертон.
Yapma! İtiraf et ki sırf Leydi Chatterton tarafından pohpohlanmak için gidiyorsun.
Признайтесь, в этом нет ничего криминального.
Kabul et. Bu bir suç değil!
Я не знаю, во что верите вы, и мне как-то всё равно, но признайтесь, верования странные бывают
Biliyorsunuz, neye inandığınızı bilmiyorum ve gerçekten umursamıyorum. Ama kabul etmelisiniz : inançlar, tuhaftır.
Во имя Бога, признайтесь!
Tanrı adına, itiraf et!
признайтесь!
İtiraf et!
Признайтесь. Я видел, как вы ее целовали.
Ama onu öptünüz.
Признайтесь, все это звучит интригующе. Вам не надо сегодня принимать решение.
Bir ; itiraf edin ki, bu size ilgi çekici geliyor iki ; bugün karar vermek zorunda değilsiniz.
Подпишите и признайтесь и вы сможете уйти отсюда.
İmzala ve konuş ondan sonra gidebilirsin.
- Признайтесь.
- Hayır. Kabul et.
Идите в комнату для обсуждений и признайтесь себе :
O odaya geri dönün ve bir gerçeğinizi kabul edin.
- Признайтесь, мы живем в эпоху,... когда стандарт красоты недосигаем.
Yalnızca imkansız güzellik standartlarına kredi veren bir kültürde yaşadığımızı kabullenmeliyiz.
Пусть так. Но, признайтесь - в бою возможна любая осечка. Они это знают и просто мутят воду.
Ama karşılaşmada hiçbir şey olamaz, ve polis bunu aklından bile geçirmez.
Ну же, Виктор! Признайтесь.
Hadi Victor, itiraf et...
Признайтесь!
- Hadi, sakin ol biraz.
Признайтесь, Клариса, вы когда-нибудь скажете мне :.. "Остановись"?
Söylesene, Clarice, benden durmamı ister miydin?
- Станьте другим человеком. И признайтесь, что Вы гомосексуалист.
Dolabından çık, eşcinsel olduğunu itiraf et.
Признайтесь.
Kabul et.
Признайтесь, чтo подобное развитие событий на пользу вашему бизнесу.
Kabul etmelisiniz ki olaylar şirketinizin lehine gelişmiş.
Признайтесь, в мире корриды есть мужской шовинизм. Однако есть исключения.
Kabul edin ki boğa güreşinde çok fazla maçoluk söz konusu.
Ганнибал, признайтесь.
İtiraf et Hannibal.
- Будьте мужчиной, признайтесь!
- Erkek ol, itiraf et! - Tamam!
Я не вижу в этом городе никакого очарования. В отличие от вас. Признайтесь, ведь вы влюбились в Догвиль.
Burayı hiç sevmiyorum.
Признайтесь!
Öyle değil mi?
Признайтесь, что временами вы причиняете зло, но стараетесь его минимизировать.
Bazen kötülüğe mecbur olduğunuzu kabul edin, ama en aza indirin.
Назовите имена и признайтесь во всём.
İsimleri bildir, temize çık.
Признайтесь, что это не самая привлекательная идея.
Üstelik daha önce hiç gitmediğim bir yer.
Если вы где-то напортачили, просто честно признайтесь.
Eğer bir şeyi batırdıysanız gelin itiraf edin.
- Признайтесь, полковник, вы знали о времени штурма...
İtiraf edin, Albay. Taarruzun zamanını biliyorsunuz.
Просто признайтесь, цто вы не хотите оперировать, и я увезу его.
Ameliyat etmek istemediğinizi söyleyin gidelim.
Признайтесь в содеянном.
Suçu itiraf et.
Но, мистер Монк, признайтесь, это выглядит довольно странно.
Ama, Bay Monk, itiraf et kötü görünüyor.
Признайтесь, вы просто хотите переспать с ней, верно?
Doğruyu söyle, tek istediğin Satsuki ile yatmak değil mi?
Если Вы не уверены, признайтесь.
Anlamadıysan söyle.
Признайтесь, господин Финнур, вам ведь тоже кажется, что господин Равн всегда готов прийти на помощь
Sizce de öyle değil mi, Bay Finnur? Ravn çok iyi bir eleman.
Признайтесь же!
En azından kabul et.
Признайтесь, такого хорошего работника, как она, Вам не найти. Не так ли?
Öyle değil mi?
признаем 17
признаться честно 20
признание 136
признаю это 22
признаю 793
признался 39
признания 31
признаться 277
признать 57
признаюсь 684
признаться честно 20
признание 136
признаю это 22
признаю 793
признался 39
признания 31
признаться 277
признать 57
признаюсь 684
признайся 506
признай 499
признавайся 172
признателен 17
признал 18
признаюсь честно 21
признай это 354
признаков жизни нет 16
признаю ошибку 19
признавайтесь 45
признай 499
признавайся 172
признателен 17
признал 18
признаюсь честно 21
признай это 354
признаков жизни нет 16
признаю ошибку 19
признавайтесь 45