Притворился traducir turco
221 traducción paralela
Я притворился, что не могу встать, и что мне приходится делать невероятные усилия чтобы сесть.
İçgüdüsel olarak, çok güçsüzmüşüm gibi davranıyordum. Sırf oturmak için bile aşırı bir efor sarfetmiştim.
Он всего лишь притворился, чтобы ее проучить.
Sadece ölmüş gibi yapıyordu. Ona bir ders vermek için.
Он притворился больным, чтобы поработать над проектом.
Hasta rolü yapıp bir proje üzerinde çalışıyor.
С пулей под челюстью, Тойби притворился мертвым, и так ему удалось выжить.
Çenesinde bir kurşun olduğu halde, Toivi ölü taklidi yaparak kurtuldu ve özgürlüğüne kavuşana kadar hayatta kalmayı başardı.
Я притворился... и, похоже, у меня это отлично получилось.
Ölü numarası yapıyor... ve anladığım kadarıyla, bayağı da iyi yapıyor.
Видите ли, Джимми, я притворился, что нашёл пузырёк в мусорном ведре.
Gerçek şu ki, Jimmy, Ben bu şişeyi çöp kutusunda bulmuş gibi yaptım sadece.
Но так как я притворился известной личностью, они делали всё, что я скажу.
Ama ünlü birisi gibi davrandıktan sonra hepsi bana itaat etti
Притворился, что говорит с глупым акцентом.
Aptal bir aksanla kullanmaya çalışıyordu.
Потом он стал затихать и притворился в ветер с умиротворяющим запахом дешевого одеколона.
Sonra ses alçaldı ve o huzurlu ucuz kolonya kokusunu hatırlatan bir rüzgara dönüştü.
Ты хочешь, чтобы я притворился твоим бойфрендом.
Erkek arkadaşın gibi davranmamı istiyorsun yani.
И ты притворился что тебя это не беспокоит?
Yani seni rahatsız etmemiş gibi davrandın?
Берлингоф Расмуссен притворился ученым и совершил ряд краж у экипажа'Энтерпрайза'".
"küçük bir suç bir bilim adamı kimliğine bürünme " Atılgan mürettebatına karşı işlenmiş çok sayıda hırsızlık eylemi. "
Стенсленд притворился, что не знает Минкса и её, в ту ночь, когда мы встретились... с Лин.
Stensland Meeks'i ve kızı tanımadığını iddia etti Lynn'i gördüğüm gece.
Я притворился спящим.
Uyuyormuş numarası yaptım.
Я просто притворился.
Hile yaptım.
Притворился?
Hile mi?
Поэтому Мики Моллой притворился, что у него припадок эпилепсии, ... чтобы я смог незаметно проскользнуть в кинотеатр.
Mikey Molloy nöbet geçiriyormuş numarası yaptı, benim gizlice içeri sıvışabilmem için.
когда я действительно уснула захныкал младший, и тут уже спящим притворился Ларри.
Gerçekten uyuduğumda bebek ağlamaya başladı ve sonra Larry uyuyor numarası yaptı.
Я просто притворился, что не было другого пути.
Ve başka çaresi yokmuş gibi davrandım.
За Джильдой ухаживает герцог который притворился простым студентом.
Dük mütevazı bir öğrenci kılığında Gilda'ya kur yapıyor.
Какую правду - что ты посчитал её мать настолько некрасивой, что притворился геем?
Annesini çekici bulmadığın için eşcinsel gibi davrandığını mı?
А потом притворился, что я не знал, что он там.
Sonra da onun oraya geldiğini fark etmemiş gibi yaptım.
Я тоже притворился, что не знаю их.
Ben de onları tanımıyormuş gibi yaptım.
Притворился, что хочу с ним поболтать.
Öylesine sohbet etmek için aramış gibi yaptım.
Он притворился, что совершил вынужденную посадку.
Zorunlu iniş numarası yaptı. Zamanda yolculuk ederek onu öldürmeye geldim.
- Я подыграл им, посмеялся, притворился, что мне все равно.
Belli etmedim, güldüm, önemli değilmiş gibi davrandım.
Но притворился, что был занят на работе.
Ama onun yerine işte meşgulmüşüm gibi yaptım
- Ну, я вернулся за ними и притворился, будто за книгой.
- O yüzden almak için geri döndüm bir kitabı alıyormuş gibi yaptım.
Он притворился пацифистом, чтобы не попасть в Корею.
Kore'ye gitmemek için mezhep değiştirmiş gibi yaptı.
Я сделал вид, что заснул, только притворился!
Uyuduğumu sandın değil mi? Bende uyuyacak göz var mı be!
Я притворился!
Ben kendim geldim.
Они прислали доктора, который сказал, что я умираю, а потом послали этого копа под прикрытием, он притворился, что священник, и начал вещать о том, что или я сознаюсь во всех своих грехах, или не попаду в рай.
Abartmalar yaparak "günahlarını itiraf et" yoksa cennete gidemezsin gibi laflar etti. İtiraf ettirebilmek için ölmek üzere olduğunu mu söylediler? - Sonra beni gösterdi.
Тот тип притворился придурком что бы избавиться от нас.
O adam herhalde kaçık numarasıyla bizi başından atabileceğini düşünüyor.
Я притворился инвалидом и проиграл Специальные Олимпийские Игры нарочно, чтобы Джимми усвоил урок о стероидах.
Sanırım tüm bunların ne anlama geldiğini anlıyorsunuz. Engelli gibi giyinerek Özel Olimpiyatlara bilerek katıldım., Jimmy steroidler hakkındaki dersini alsın diye.
И тот, кто притворился им, был его раб?
Bizi o olduğuna inandıran onun kölesi miymiş?
Ты её через Интернет нашёл, вышел в сеть, притворился доктором?
Onu internette mi buldun?
Чтобы притворился силачом.
Evet, evet.
Для меня это были часы чистейшего ада! И что, во время антракта я притворился, что у меня сердечный приступ?
9 saat cehennem azabı çektim ve arada kalp krizi numarası yapmama izin verdin mi?
Мне нужен кто-то, кто выглядел бы как нормальный человек или, по крайней мере, притворился им.
Bak nispeten insan gözüken en azından ya da en azında güvenilir simülasyon olan
И поэтому ты притворился одним из нас?
Bu yüzden mi bizden biri gibi davrandın?
Ты притворился, что помогаешь Шерри с книжками, а сам в этом время спрятал ее замок и заменил его своим.
Ona kitapları için yardım edecekmiş gibi yaptığında, Onun kilidini cebine attın seninki ile değiştirdin
Я притворился покупателем и пришел к ней.
Arabası için evine bir alıcı gibi gittim.
Притворился, будто все сочинил на ходу.
Ve bunu... bunu sanki hepsi birdenbire aklıma gelmiş gibi yaptım.
Она... Пыталась утереть слезы, чтобы я не заметил, и я притворился, что не вижу.
Gözyaşlarını silmeye çalışıyordu, Bende bir şey görmemiş gibi yapıyordum.
Помните, я притворился инвалидом и оказался в Манчестере?
Özürlü taklidi yaptığım zamanı hatırlıyo musun? Kendimi Manchester'da bulmuştum
Притворился, что не заметил.
Görmemiş gibi davrandı.
О, ты уже притворился как-будто ничего не было.
Tamam, tamam, zaten hiç olmamış gibi davranıyorsun.
Притворился плачущим.
Yalandan ağlama.
И он вышел и притворился, что оставляет записку.
Böylece gitti - Ve bir not bırakıyormuş gibi yaptı. - Tamam.Tamam
Всё, что мне от вас нужно, чтобы вы усадили меня и дали мне пластырь, чтобы я притворился, что мне вкололи эпинефрин, и вы сказали моему другу, что вам нужно оставить меня под наблюдением на полтора часа.
Sizden tek istediğim beni arkaya götürüp, bana bir yara bandı yapıştırmanız ve böylece epinefrin iğnesi olmuş gibi davranabilirim ve arkadaşıma beni 1-1.5 saat kadar gözetim altında tutmanız gerektiğini söyleyebilirsiniz.
Я помню, Джим притворился, будто фотографирует рабочего, затем он опустил камеру ниже и сфотографировал опору или место крепления, или что-то в этом роде.
Jim'in bir işçinin fotoğrafını alıyormuş gibi davrandığını hatırlıyorum ardından kamerayı aşağı indirmişti ve bir sütunun ya da çengel noktasının ya da onun gibi bir şeyin fotoğrafını almıştı.
притворяться 102
притворяешься 40
притворяйся 17
притворство 35
притворяются 19
притвориться 68
притворяюсь 29
притворись 215
притворяется 45
притворялся 34
притворяешься 40
притворяйся 17
притворство 35
притворяются 19
притвориться 68
притворяюсь 29
притворись 215
притворяется 45
притворялся 34