Проблема в том traducir turco
2,594 traducción paralela
А я-то думал, что моя проблема в том, что я утомляю тебя рассказами о методе решения проблем.
Tamam, ben de sorunumun sana yaptığım işleri gereksiz yere göstermek olduğunu sanıyordum.
Проблема в том, что у нас нет доказательств.
Tek sorunumuz elimizde kanıt olmaması.
Может быть, вся проблема в том, что по нему не скажешь, что ему интересно то, что мы делаем.
Belki de problem budur. Burada ne yaptığımızla ilgilenmiyor.
Проблема в том, что мне нужно отсюда уехать, так что
Sorun şu ki, buradan gitmem lazım.
Но проблема в том, что это сделает нас всех уязвимыми.
Tek sorun şu, üçümüz de savunmasız kalacak.
Проблема в том, что я не в силах вам помочь.
Nasıl tatmin olursun bir fikrim yok ama.
Проблема в том, что компаниями рулят старые люди.
Sorun şu ki ihtiyar tipler şirketleri yönetiyor.
Проблема в том, что он выпивает по крайней мере несколько бутылок пива каждый день.
Esas sorun da bu zaten, her allahın günü biraya vuruyor kendini.
Может быть проблема в том, что мой самый сложный клиент закончил реабилитацию, и я не знаю, в каком он будет состоянии или потому что у меня флирт с коллегой.
Belki bunun nedeni en zorlu hastamın rehabilitasyondan çıkması ve benim onun nasıl bir halde olacağını bilmememdir. Ya da iş arkadaşlarımdan biriyle oynaşmamdır.
Проблема в том, что он свой путь уже нашел.
Sorun şu ki, kendi yolumu çoktan çizmiş.
Проблема в том, что все происходит слишком быстро.
Problem, her şeyin bana çok hızlı gelmesi.
Проблема в том что, я думаю, это всё ерунда.
Sıkıntı şu ki ; bence bunun hepsi bir saçmalık.
Проблема в том, что меня подставляют очень профессионально.
Bana tuzak kuran adamın bu kadar iyi olması beni uyutmuyor asıl.
Но проблема в том, что сейчас это не важно, потому что я не знаю, что делать.
Ama asıl sorun şu ki ;.. ... ne yapacağımı bilmediğim için bunların hiçbir önemi yok.
Наша проблема в том, что туда ведет единственная дорога, охраняемая мехами, которые уже заправились.
Şu an sorunumuz tek giriş yolunun Mekanikler tarafından tutulması ve tam güçte olmaları.
- Нет. Проблема в том, что она привела серию логических аргументов, которые я не могу опровергнуть.
Esas sorun reddedemeyeceğim mantıklı argümanlar sunmuş olması.
Проблема в том, что этим мы забираем у мозга возможность взаимодействовать с самим собой.
Sorun şu ki bu aynı zamanda beynin iki yarısının birbiriyle iletişimini de keser.
Проблема в том, что он был в Сан-Франциско вчера.
Sorun şu, cinayet günü San Francisco'daymış.
Нет, проблема в том, что ты очень много пьешь.
Hayır, sorun şu sen fazla içki içiyorsun.
Проблема в том, что из-за крайне медленного движения дюн нам придётся оставить камеры здесь на протяжении 20 месяцев, и это означает, что есть большая вероятность, что что-то пойдёт не так.
Tepeler çok yavaş oynadığından... kameraları 20 ay kadar bırakacağız. Yani ters gidebilecek çok şey var.
Проблема в том, что ты должен был оплачивать свои грехи, а оказывается, что Джульетт оплачивает твои вещи.
Senin günahlarının bedelini ödüyor olman gerekirdi. Ama şimdi Juliette sana kıyafet alıyor.
Проблема в том, что я больше не веду дела, как должен бы.
Sorun beni kullanması gerektiği gibi kullanmaması.
Элсбет, проблема в том, что мы с вами во многом похожи.
Sorun şu ki, Elsbeth, sen ve ben birbirimize çok benziyoruz.
Только проблема в том, что цыплята выглядят одинаково.
Ama sorun şu ki civcivler birbirlerine benzer.
То есть, в основном, проблема в том, что ты приставучий.
Yani asıl sorun çok yapışkan biri olman öyle mi?
Моя чертова проблема в том, что ты сказал это поможет с футболом.
Bunun futbola yardımcı olacağını söyledin.
Проблема в том, как ты попала сюда.
Seninle olan sorunum buraya nasıl geldiğin.
Проблема в том, что музыка повторяется вновь и вновь.
Sorunum onun tekrar tekrar çalması.
Да, но проблема в том, что его ложь основана на неприятном факте.
Evet, ama sorun kötü bir gerçek hakkında yalan söylemiş olması.
- Проблема в том, что мы так много их убили, что на 200 миль вокруг дракона не сыщешь... кроме как этого.
- Problem şu ki biz çok ejderha öldürdük ve 200 mil alanda hiç ejderha kalmadı... Bunun dışında.
Твоя проблема в том, что ты боишься петь на публике.
Senin sorunun insanların ortasında söyleyememek. Söyle hadi!
Проблема в том, что Сидоров дал Куинн всего 24 часа для нанесения удара, что это означает, что мы должны все решить сегодня.
Ama Sidorov Quinn'e işi bitirmesi için 24 saat verdi. Yani bugün yapmamız şart.
Проблема в том, что я поднял красный флаг.
Sorun şu ki, benim vicdanım kırmızı bayraklar sallıyor.
Проблема в том, что форму на выигрыш для налоговой он заполняет в то самое время, когда Джимми был убит.
Problem şu ki, Jimmy'nin halledidiği saatte vergi formu dolduruyormuş.
Проблема в том, что их там больше чем нас.
Sorun şu ki, onların sayısı bizimkinden çok daha fazla.
Проблема в том, что теперь она умерла, и они прекратятся.
Sorun, artık o yok ve her şey durdu.
Проблема в том, что я... имею двух по-настоящему талантливых дочерей.
Zararı şu olur birbirinden yetenekli iki kızım var.
Проблема была лишь в том, что на меня ему было наплевать.
Sorun şuydu ki beni şeyine bile takmamıştı.
Проблема лишь в том, что у них файервол с тройной шифровкой.
Tek sorun güvenlik duvarinin üçlü sifreye sahip olmasi.
Хорошо но перед тем как говорит с мамой я думала мы можем обсудить с тобой один момент дело в том что... у меня небольшая проблема с писательством из за за моей травмы
Annemle konuşmadan önce aramızda bir konuşuruz diyordum. Şöyle ki... Son zamanlarda rahatsızlığım sebebiyle yazarken sıkıntı yaşıyorum.
Проблема с "Гольф-клубом" в том, что люди не помнят, что этот фильм про парнишку, который подрабатывает в клубе.
Jeremy kendi koşusuna başladı, ondan sonra sıra sende.
Проблема с секретными операциями в том, что информация и безопасность редко идут рука об руку.
Gizli kapaklı yapılan işlerde ortaya çıkan sorun bilgi ve güvenlik gibi şeylerin herkesle paylaşılmamasıdır.
Видишь ли, проблема жизни на лодке в том, что нельзя притвориться, что тебя нет дома, когда люди приходят и просят тебя пошпионить в доме твоей бывшей подружки.
Teknede yaşamanın en büyük sorunu 577 00 : 21 : 16,433 - - 00 : 21 : 18,049 birileri gelip eski kız arkadaşının, evini gözetlemeni istediğinde, evde değilmişsin gibi yapamazsın.
Ну знаешь, проблема спортзала в том, что там слишком много свидетелей.
Salonun problemi çok fazla görgü tanığı olması.
Артистическая проблема относительно гранжа заключалась в том, что у него не было шансов переродиться во что-то еще, как это обычно бывает с другими жанрами.
Dağınık sanatsal bilmece diğer türlerde olduğu gibi başka bir şeyin içine girip hiç değişme şansı olmadığı bir gerçek.
Проблема молодых водорезов в том, что при рождении их подклювье такого же размера, как и надклювье.
Makasgagalar doğduklarında... alt ve üst gagaları maalesef aynı boydadır.
Вы знаете, что проблема всех плохих людей в том, что они используют аргументы хороших. Проблема хороших людей в том, что они считают себя хорошими.
Kötü insanların sorunları, iyi insanların tartışmalarını kullanmalarıdır.
Проблема была в том, что Джимми нравились девушки, не его категории.
Sorun şu ki, Jimmy hep ulaşamayacağı kızlardan hoşlandı.
Проблема была в том, что я не могла заставить его говорить.
Sorun şuydu ki, onu konuşturacak bir yöntemim yoktu.
" о есть, ты хочешь сказать, что проблема не в том, что ты изменил, а в том, что ты попалс €?
Yani problem aldatmış olman değil yakalanmış olman.
А что касается девочек, если они хотят пофантазировать немного о том, как это быть большой звездой, если это помогает им пережить трудные времена, в чем проблема?
Kızlara gelince de büyük bir yıldız olmanın nasıl olacağını hayal etmek istiyorlarsa bu zor zamanda onlara yardımcı olacaksa ne zararı olur?
проблема во мне 26
проблема в тебе 33
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
проблема в тебе 33
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
тому глаз вон 20
томасин 37
том сказал 32
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томасин 37
том сказал 32
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24