Продавец сказал traducir turco
49 traducción paralela
Продавец сказал, что это какое-то "Rose".
- Dükkandaki adam pembe birşey.
Продавец сказал, что он полчаса пялился на яйца, проводил анализы и тесты.
Adam farklıydı, tabii. Depocu çocuk yarım saattir yumurta kartonlarına baktığını söyledi,... ve bir sürü dayanıklılık testi falan yapıyormuş.
Продавец сказал, он единственный в своем роде.
Türünün son örneğiymiş.
- Продавец сказал 100 туманов.
- 100 toman. - 100 toman mı?
Продавец сказал, что стоят всего 100. Разве мы не можем столько заплатить?
Sadece 100 toman, bunu ödeyemez miyiz?
Продавец сказал они все по 100.
Satıcı bütün balıkları 100'er tomana sattığını söyledi.
Продавец сказал, они мне идут.
Adam bana yakıştıklarını söyledi.
Продавец сказал, что он очень вкусен, а также весьма эротичен.
Bana bunu satan adam leziz ve erotik dedi.
Продавец сказал мне... что на самом деле он их так не продает, но я ему понравилась.
Bunu gerçekten yapamazmış. Ama belli benden hoşlanmış ki.. Bana bu perdeleri taksitle verebileceğini söyledi.
На ней снизу насечки, продавец сказал, возможно, это шифрованные сообщения.
Alt kısmında oymalar var muhtemelen bir mesaj anlatıyor olabilir.
А в прокате смокингов продавец сказал, я * лихо * выгляжу.
Halbuki smokin dükkanındaki adam jilet gibi olduğumu söylemişti.
Продавец сказал мне, что она его взяла.
- Demek görmediniz? Hayır.
Знаешь, продавец сказал, что у него ограничение на количество звонков в месяц, так что пользуйся разумно.
Ödevini yapmanda yardımcı olup olmayacağını bilemem ama bunu sana aldım.
Мы пытались купить его в магазине, а продавец сказал, что все роботы проданы!
Dükkandan almak istemiştik! Ama adam bitti demişti
Продавец сказал, что лучше не бывает.
Dükkândaki eleman en iyisi olduğunu söyledi.
Продавец сказал, что одежда на фото с мест преступления, примерно того времени. И подтвердил, что ее купили в его магазине.
Tezgahtar olay yeri fotoğraflarındaki kıyafetlerin o döneme ait olduğunu ve dükkanından alındığını söyledi.
Продавец сказал, что она купила пачку ультрас и жидкость для радиатора.
Satıcının belirttiğine göre, kız içeri girip, biraz radyatör yakıtı ve bir paket kibrit almış.
Маски. Да, но продавец сказал, что эти теплее всех.
Evet ama adam en çok bunların sıcak tuttuğunu söyledi.
В магазине косметики продавец сказал мне, что в зелёном я похожа на ведьму.
Clinique kullanan bayanlar benim soluk tenli bir cadı olduğumu söyleyecekler.
Продавец сказал, что хранит его для одной храброй маленькой девочки. Я хочу, чтобы ты была самой счастливой на свете.
Dükkan sahibi bunu cesur küçük bir kız için saklamış.
Продавец сказал, что когда разнашиваешь эти ботинки, легче двигаться из стороны в сторону.
Satıcı, ayakkabılara alıştığın zaman kayması daha kolay olur dedi.
А продавец сказал, что это такой стиль, а поскольку он выглядел как член инди-группы, я подумал, что он-то в этом знаток.
Satış elemanı tarzı böyle dedi. Mumford Sons grubunun elemanlarına benzediği için lafına güvendim.
К тому же продавец сказал, что оно довольно хорошее.
Ayrıca, dükkandaki adam epey iyi olduğunu söyledi.
Продавец сказал, книга что надо.
Satan adam güzel bir kitap olduğunu söyledi.
Продавец сказал это самый популярный товар.
En çok satan ürünleriymiş, mağazadaki eleman söyledi.
Слушай, продавец сказал, что это самый популярный товар, ясно?
Adam bu ürünün açık ara en çok satan olduğunu söyledi, tamam mı?
Продавец сказал мне, что это единственный экземпляр.
Satıcı bana türünün tek örneği dedi.
Продавец сказал, если самолет разобьется, то...
Tezgahtar uçak kazasına bile dayanıklı olduğunu söyledi.
Продавец в вина сказал, что он был при вас, когда вы оплачивали счет.
Şarap dükkanındakiler yanınızda olduğunu söylemiş.
Он сказал, что он продавец... а затем попросил денег...
Bana satıcı olduğunu söyledi ve benden para istedi.
Продавец лапы сказал, что желания принесут несчастье.
Eli satan satıcı bana... dileklerin kötü şeylere yol açacağını söylemişti.
Продавец в лавке сказал.
Dükkandaki adam söylemiş.
Так мне сказал продавец в магазине. Я хочу всё записать на пленку.
En azından mağazadaki adam bana olduğunu söyledi.
Сказал, что он продавец произведений искусства.
Sanat Komisyoncusu olduğunu söylemişti.
Продавец сказал, что эти будут поприятнее.
Adam, bunların daha romantik olduğunu söyledi.
На обратной стороне твоего фото было электронное обозначение даты, и продавец этой лавки сказал наугад, что снимок сделан в Нью-Йорке,
Ve antika dükkanındaki adam da siyah giyim tarzından, orasının New York olduğunu tahmin etti.
Продавец проверил по компьютеру и сказал, что остался последний экземпляр и пошёл за ним.
Kitapçı bunun son kopya olduğunu söyledi ve getirmeye gitti.
Продавец в магазине сказал, что она одна такая.
Mağazadaki düzenbaz onun tek olduğunu söylemişti.
Продавец садовых принадлежностей сказал, что эти зверьки довольно живучие, и есть лишь один способ остановить их.
Bahçe merkezindeki adam onların çok kurnaz yaratıklar olduğunu söyledi. Ve onları durdurmanın tek yolu varmış.
Ты сказал, что продавец должен знать три вещи.
Bir pazarlamacıya üç şey lazım demiştin.
Продавец магазина сказал Халиду и его отцу, что велосипед не продаётся.
Dükkan sahibi Khalid ile babasına o bisikletin ayrıldığını söyledi.
Продавец в магазине сказал, что теперь моча будет собираться каплями и скатываться с пряжек.
Oto yıkamacıdaki adam, bundan sonra idrarın iz bırakmayıp, akıp gideceğini söyledi.
Мой приятель был там и он наклонился ко мне, и сказал : "Отличные новости. Продавец футболок продает футболки."
Arkadaşım oradaydı, bana gelip "İyi bir haberim var tişörtçü tişört satıyor" dedi.
Продавец кофе сказал, что он арендовал палатку всего лишь пару раз и платил наличными.
Kahve bayii standı sadece birkaç defa, ve de peşin parayla kiraladığını söyledi.
Он сказал, что он пилот самолета, ростом 185 см. Оказалось, он всего лишь ушлый продавец, ростом 160 см.
1,85 boyunda bir pilot olduğunu söylemişti ama 1,60 boyunda bir eldiven satıcısı çıkmıştı.
Продавец в магазине сказал, что она называется
Dükkandaki adamın söylediğine göre...
Продавец автомобилей сказал, что здесь можно сделать ставку.
Araba satıcısı arkadaş burasının bahis yapılabilecek bir yer olduğunu söyledi.
Послушай, твой дядя сказал, что продавец антиквариата была убита в доме, где нашли книги.
Pekala, amcan antika tüccarının kitapların... olduğu evde öldürüldünü söylemişti.
Продавец в магазине сказал, это самая сложная на свете.
Mağazadaki adam şimdiye kadarki en zor bulmaca olduğunu söyledi.
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказал бы 111
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал бы 111
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал же 292
сказал человек 28
сказал нам 17
сказала что 44
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72
сказал человек 28
сказал нам 17
сказала что 44
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72