English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Продажа

Продажа traducir turco

404 traducción paralela
В другой ситуации я никогда не доверил бы им... такое ответственное дело как продажа пушнины.
O olmasa, kürk işi gibi önemli bir görevde... onlara asla güvenmezdim.
Кстати, Мейси, какая была общая продажа билетов?
Macy, hasılat ne kadardı?
В этой провинции... продажа людей запрещена законом.
"Bu vilayette insanların satışı kanun nezdinde yasaklanmıştır."
Покупка или продажа людей и использование рабского труда... в провинции Танго запрещены.
İnsan alım satımı ve köle çalıştırılması Tango vilayetinde yasaklanmıştır.
Покупка нового кимоно, продажа билетов...
Yeni elbiseler almalı, bilet satmalıyım.
Вы знаете... Мне трудно говорить об этом сейчас, но... продажа бара Юри покрыла... только часть долга господина Минобэ.
Bunu söylemek çok zor ama barın satışıyla gelen para, Yuri'nin Mr. Minobe'ye olan borcunun bir kısmını karşılıyor.
... захват и продажа беглых рабов, сожжение...
Adam alıkoyma, mülteci kaçırma...
Первая - это продажа автоматов.
Birincisi makineli satmak.
Вторая - это продажа их людям вроде вас.
İkincisi ise sizin gibilerle alışveriş yapmak.
Продажа земли регистрируется в течении недели.
Henüz devri yapılmayan mülkler hafta boyu arşivde bekler.
Итак, продажа начинается!
Şimdi bir paket alırsanız, ikinci Panzani paketini ücretsiz veriyoruz.
Мой бизнес - это купля и продажа... и я не продаю без прибыли.
Ama siz de anlamak zorundasınız, ben alım-satım işindeyim. Ve kar etmediğim sürece satmam.
Мы сделали и кое-что похуже - продажа мёртвых китов не прекращается по сей день.
Ve daha da kötüsü bugün bile halen balina avcılığı sürüyor.
Продажа сигарет в Танжере, передел игрового бизнеса в Париже и Ницце.
Nice'de de kumarhane savaşına katılmıştı.
Продажа сувениров, пока ее брат... выставлен для обозрения... только начало для Рут Зелиг и Мартина Гайста.
Kardeşini sergilerken... hatıra eşyaları satmak Ruth Zelig ve Martin Geist için... sadece bir başlangıçtır.
Понимаете? Почему незаконным должна быть продажа того, что само по себе законно?
Biliyorsunuz vermek için tamamen yasal olan bir şeyi satmak neden yasadışı olsun ki?
И продажа карты должна была компенсировать Ваши потери. Не так ли, господин Пирсон?
Ve haritayı satmak, bu zararı fazlasıyla karşılayacaktı.
Любая продажа по завещанию Эндрю требует одобрения Кэтрин или её наследников.
Catherine ya da vârislerinin imzasını gerektiriyor.
Твоя - почти закончена. Продажа лесопилки и земель Пэккарда?
Fabrika ve toprakları sattın mıydı seninki bitti sayılır.
Подделка документов, продажа поддельных паспортов.
Sahte kimlik satmak.
И тогда единственным проектом, который ты будешь "продвигать", будет продажа полов с подогревом в местном универмаге.
Seninse, geliştirdiğin tek proje kasabadaki mağazada süpürgelik ısıtıcısı satmak olacak.
Покупка - три, продажа - восемь.
Satın alma 3, satma 8.
Продажа косметики - лучшее, чем могла заняться наша Мюриэл.
Bu kozmetik işi, Muriel'in başına gelen en iyi şey oldu. Gerçekten.
Это не продажа сайдинга.
Alüminyum kaplama işi değil.
Мы с Moрти Сейнфелдом вошли в дело, продажа плащей.
Morty Seinfeld ve ben beraber iş yapacağız, pardesü satacağız.
Это словно продажа людям мечты за наличные.
Bu tıpkı insanlara para karşılığı düş satmak gibi.
Его продажа строго запрещена законами Федерации.
Satılması Federasyon kanunlarına göre kesinlikle yasaktır.
Контрабанда, возможно, и не была самым безопасным из всех занятий, но она куда более захватывала, чем продажа металлолома.
Kaçakçılık en güvenli iş kolu sayılmaz elbet hurda metal satmaktan çok daha heyecan vericiydi.
- Продажа упала на 12 %. Мы пытались расширить рынок сбыта переключением на более респектабельных покупателей
Hedef kitlemizi şehirli gençlerden, daha paralı... rallicilere doğru genişletmek...
Потому что без образования единственное, на что ты можешь рассчитывать в жизни, это - продажа наркотиков, грабежи женщин, или работа охранником у Эдди Мерфи.
Burda yaşamanın en güzel yanını size söyleyeceğim. Babamın evine geri döndükten sonra hayatımızın büyük bir kısmını annemle geçirdim.
Продажа военных технологий - это государственная измена.
Cyrez silah teknolojisini dışarı satıyorsa, bu devlete ihanettir.
Похоже, крупная продажа оружия.
Eğer bu silah satışıysa, çok büyük bir parti olmalı.
Это не закрепляется рукопожатием. Это продажа.
Bu iş, "Sev beni" ya da "El sıkışmamıza güven" işi değil " Satışı yap!
Ещё одна продажа, мистер Костанцо.
Bir satış daha, Mr. Costanza.
Продажа грузовика Тойота в кредит под 2,9 процента.
Toyota One Ton ( pikap modeli ) için yüze 2.9. finansman.
Продажа - двадцать.
20'den sat.
Продажа - пятьдесят, покупка - сто.
50'den satıp, 100'den satın alıyor.
Отлично. Покупка - тридцать, продажа - тридцать пять.
Pekala. 30'dan alıp, 35'ten satacağım.
Покупка - тридцать пять, продажа - сто пятьдесят, и повышаю скидку на десять процентов.
35'ten al, 150'den sat, marjini yüzde onda endeksle.
Покупка - 300, продажа - 350.
300'den al, 350'den sat.
Покупка - 300, продажа - четыре.
Hala 300'den alıp, 400'den satıyorum.
Покупка - 400... и продажа - пять.
400'den alacağım. Ve 500'den satacağım.
Хм, продажа - 550, и... курс обмена - десять.
O 550'yi alıyorum, yüzde ondan bozduruyorum.
Их продажа займет около месяца.
Her halükarda onları yerleştirmek bir ay alır.
Продажа смазочных материалов. Промышленные материалы.
Biz buraya yağ satmaya geldik Bob... endüstriyel yağlar...
- Конечно, продажа Бальзака, например.
- Bu kitapevi bir belaydı. Evet.
Подержанные книги : продажа / покупка
ESKİ KİTAPLAR SATILIR YA DA DEĞİŞTİRİLİR
Эта продажа бессмысленна.
Pazarlık etmek anlamsız.
Продажа дома все таки..
Vedalaşmak istedik galiba. Biz duygusal insanlarız.
- Продажа контрабандных сигарет.
- Kaçak sigara sattığı için!
А сегодня у нас рекламная продажа макаронных изделий "Панзани"!
Bugün. Ama sadece bugün.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]