English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Проиграю

Проиграю traducir turco

359 traducción paralela
Если я проиграю запись может попасть не в те руки.
Kazanamazsam kaset yanlış ellere geçebilir.
Я лучше заплачу 32 тысячи, чем проиграю еще больше.
Çok daha fazla kaybetmektense, 32 bini vereyim.
Я не думаю, что проиграю.
Kaybedeceğimizi sanmıyorum.
Возьми мою машину. Если я проиграю, она твоя.
Arabamı al, sen kazanırsan senin olur.
Если я буду ставить деньги, я их проиграю, и это будет твоя вина.
Bahis oynarsam, kaybederim. Senin suçun.
Условия такие : я буду жить, пока тебе не проиграю.
Sana karşı dayanabileceğim sürece yaşayacağım.
Если я проиграю, чего ты на самом деле хочешь?
Kaybedersem, en çok ne istersin?
Если я проиграю, я возьму тебя и Мамиту в Трувилль.
Kaybedersem, seni ve Mamita'yı Trouville'e götüreceğim.
А то я рубашку проиграю.
Eğer yardım etmessen, gömlek kaybedeceğim.
Пойдём. Боюсь, я проиграю.
Kaybetmeden gidelim.
Можно я ещё раз проиграю?
Tekrar çalalım mı?
Я думал, что должен поступать также, иначе проиграю, а я не люблю проигрывать.
Aynısını yapmak zorundaymışım gibi hissediyorum yoksa başarısız olurum. Ve başarısız olmayı sevmem.
Даже если я выиграю, то проиграю.
Kazansam bile, kaybederim.
В суде я проиграю, поскольку я "бросила семью" - так это называется.
Yasalara göre ayrılan taraf ben olduğum için sonuç aleyhime olacak.
Не-а, зная, что я проиграю у меня приливает обратно.
Kaybedecek olacağımı bilmem, aşağıda inişe neden oluyor.
Так что когда мы с ним встретимся в следующий раз - я не проиграю.
Bu yüzden, bir sonraki karşılaşmamızda başarısızlığa uğramayacağım.
Мы заключим пари. Если я проиграю, я уеду.
Kaybedersem, giderim.
- Только если проиграю.
- Kaybedersem.
Даже если проиграю, я стану знаменит!
Wow. Kaybetmezsem şayet ünlü olurum.
Если только я не проиграю.
Ödülü kaybedersem başka.
Если я проиграю - я проиграл, если вы - вы проиграли.
Kaybedersem, kaybederim. Sen kaybedersen, kaybedersin.
Я ни за что не проиграю это пари хотя если мои 9 звёздных игроков попадут в аварию завтра. Но этому не бывать.
Smithers, bu iddiayı kaybetmemin imkanı yok tabi ki 9 tane yıldızım..... 9 ayrı talihsizliğin kurbanı olmaz ve yarın oynamayacak durumda olmazsa.
- У меня столько билетов, не проиграю.
Bir ton biletim var, kaybetmem mümkün değil.
Но если я проиграю...
Ama kaybedersem...
А если проиграю?
Kaybedersem?
Я боюсь что проиграю.
Korkarım kaybedebilirim.
Потому что я скорее всего проиграю.
- Çünkü muhtemelen kaybedeceğim.
И если я проиграю, значит, проиграю.
Kaybedersem, tamamen kaybederim.
Я проиграю. "
Ben kaybedecektim. "
Я проиграю сообщение вам, а вы скажете, спокойное ли оно.
Mesajımı dinleteyim ve siz de bana umursamaz olup olmadığını söyleyin.
За тебя, Гентацу, Я не проиграю.
Senin için Gentatsu.Bu savaşı kaybetmeyeceğim.
Я проиграю.
Kaybederim.
Но если я не доберусь туда вовремя, или если я проиграю...
Ama oraya zamanında varamaz ya da dövüşü kaybedersem,
Не знаю, как все пойдет, но если я проиграю дело, видит Бог, у меня найдутся силы продолжить борьбу.
Benim için işler nasıl sonuçlanır bilemiyorum, ama kaybedersem Tanrının da yardımıyla mücadelemi devam ettirecek gücüm var.
Я не знаю, как все пойдет, но если я проиграю дело, видит Бог, у меня найдутся силы продолжить борьбу.
Tanrının da yardımıyla mücadelemi devam ettirecek gücüm var. Senin de yardımın ve dostluğunla, bunu yapacağım.
Я проиграю.
Bu davayı kesinlikle kazanamam.
Потому что это дело об убийстве, и я не проиграю еще одно дело об убийстве вам.
Çünkü bu bir cinayet davası ve yine size karşı kaybetmeyeceğim.
Если я стану целью NRA, на следующих выборах я запросто проиграю.
Eğer NRA beni hedef gösterirse, kaybederim, açık ve net.
Давай я отдам тебе это прежде, чем проиграю это в Стаканах.
Bunu Fincan oynamak için rehin vermeden önce sana vermeme izin ver.
Если я проиграю...
Kaybettim mi...
Как-то мне надо было заставить его драться, но если я проиграю...
Bir şekilde dövüşe ikna etmeliyim. Ama kaybedersem...
Мне сказали, что я проиграю.
Ve bana kazanamayacağım söyleniyor.
Если я проиграю, и какая-то дурацкая избалованная, богатенькая девка победит... я буду орать.
Ben kaybeder ve aptal, şımarık zengin bir kız kazanırsa çığlık atarım.
Знаешь, если я проиграю, то в этом виновата будешь только ты.
Biliyorsun, eğer bu yarışı kaybedersem suçu sana atacağım.
- Выиграю или проиграю, теперь уже всё равно.
Kazan veya kaybet.
Я не проиграю.
Kaybetmeyeceğim.
Не думаешь ли ты опередить меня если я проиграю?
Benim önüme geçeceğine inanıyorsun değil mi eger başaramassam?
Если я проиграю, то не быть мне Королём Шаманов.
Sıradan bir insan mı?
Если даже я выступлю лучше, я проиграю.
Performansım daha iyi bile olsa, yine de kaybederim.
Лучше, чем если я в нем проиграю.
Kaybedersem hissedeceğimden, daha iyi hissettireceği kesin.
Значит, я проиграю.
Bahsi kaybederim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]