English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Проследи

Проследи traducir turco

440 traducción paralela
за Миллером тоже проследи.
Tabii Miller'ı da gözetlemeniz lazım.
"Проследи за брюнеткой со старым господином у окна."
"Yaşlı beyin yanındaki esmer kadını görüyor musun?"
Чэдвик, приготовь тёплого бренди к моему приезду и проследи... –... чтобы постель была согрета.
Yatağıma da sıcak bir termofor koy. Elbette, Sör Humphrey!
– Да, сэр. Проследи за моим мерином, хорошо?
Kısrağa iyi bak.
Проследи за этими парнями.
Onlara göz kulak ol.
Налти, проследи, чтобы он добрался домой.
Pekala Nulty. Evine kadar eşlik et.
- Вечером! И проследи, чтобы все подходящие девицы королевства были на нём!
Ve bütün evlenmemiş genç kızların orada olduğundan emin ol.
- Проследи. Шевелитесь. - Уилсон, со мной.
Silahların doldurulması senin sorumluluğunda.
Марти, проследи, пожалуйста, чтобы моей маме было удобно и хорошо?
Bak, Marty, annemi rahat ettirecek misin?
Проследи, чтобы она была здесь каждый день.
Hergün buraya gelmesini sağla.
Проследи, чтобы я не разбазарил деньги.
Parayı çarçur etmememi sağlarsın.
Проследи, чтобы с этими двумя хорошо обращались.
Bu ikisinin iyi muamele görmesini sağla.
Анна и Джэк уезжают, проследи за ними, пока я не дам отбой...
Anna ve Jake dışarı çıkıyor. Ben söyleyene kadar peşlerinden ayrılma.
- Джэйк, проследи, ничего не пропусти.
- Jake, peşlerine düş. Onları gözetle.
Только проследи.
Fakat şimdi bak.
Проводи этих людей в город, проследи, чтобы им заплатили сполна.
Ödemelerinin tam olarak yapıldığını gör.
Проследи, чтобы никто не создавал проблем. Но, капитан...
Herkesin beladan uzak durmasını sağla.
- Бруно проследи!
- Bruno, dikkat et ona!
Проследи, узнай, куда они.
Şunları kontrol et ve nereye gittiklerine bak.
Проследи, чтобы он не сошел с ума.
Dikkat et kafayı oynatmasın.
- Проследи за ним.
- Takip et.
Я же сказал : проследи.
Dedim ya. Takip et.
- Проследи, чтобы я успел подойти к окошку на этот раз.
- Bunu nasıl yapacağım?
Да проследи, чтобы он понял, какую честь я ему оказываю! Шагом марш!
Genelde insanların ayağına gitmeyen biri olduğumu anlamasını sağla.
Сарма, сходи, проследи за уборкой.
Sarma, git ve mutfağın temizliğini denetle.
И проследи, чтобы они не буянили.
Ve dikkat et, yine kudurmasınlar.
Отведи ее вниз. Проследи, чтобы она тщательно вымылась.
Onu aşağıya götürün ve iyice yıkandığından emin olun!
Вот 100, проследи, чтобы он сел на самолет.
Al sana yüz dolar. Pan Am Havayolları. Onu uçağa binene kadar izle.
Проследи, чтобы они занялись той ногой, которой надо, Джим. - Удачи, Джим.
Doğru bacağı ameliyat ettiklerinden emin ol, Jimmy.
Проследи за этим.
Gelmesini sağla.
И проследи, чтобы она мне перезвонила. Слышишь?
Mutlaka beni arasın, olur mu?
Проследи за этим. Слушайся Крис. Будь хорошей девочкой.
Evet Sara, Chris'i dinle tamam mı?
Проследи, чтобы никто не вошел.
Kimse içeri girmesin.
Лучше просто проследи за ним.
Bir bakışta anlaşılıyor.
Проследи, чтобы отец Ансельм получил его.
Bunun Peder Anselme'in eline geçmesini sağla.
- Проследи, чтобы он зажарился с двух сторон.
- Dümdüz edilmiş ama kıtır olmasına dikkat et.
Проследи за ним, если уйдёт.
Eğer hareket ederse takip et.
Проследи за ним, убедись, что он и деньги доставлены в целости и сохранности...
Takip et. Ne yap et para ve kendisi yerine ulaşsın.
Проследи, чтобы мисс Баральджи добралась до дома без приключений.
Bayan Baragli eve sağlam dönsün.
Проследи, чтобы она не ушла.
Yukarıda keyif çatıyor.
Энди, проследи, чтобы проверили на отпечатки.
Andy, bunlardan parmak izi örneği alınmasını istiyorum.
Проследи.
Bir bak.
Хорошо, только проследи за тем, чтобы он в штанах оставался.
Onu gör ama davranışlarına dikkat et.
Моё завещание у нотариуса. Проследи за его исполнением.
Vasiyetnamem avukatta, sen de uygulayıcısın.
Проследи, чтобы Иванова села на последний корабль.
Ne yap, ne et, Ivanova'yı son gemiye bindir.
Проследи чтобы их отправили с корабля, встреча Позже на катере.
Adamların gemiden ayrıldığından emin olun.
- Проследи за ним.
- Onu takip et.
И проследи за моим воришкой-братом.
Ayrıca hırsız kardeşim elini hiçbir şeye sürmesin.
Проследи, чтобы мать вернулась домой.
Annenin eve geldiğini görmelisin.
- Проследи, чтоб вовремя.
- Yerine ulaştıklarından emin ol.
Проследи, чтобы и твой друг последовал за тобой.
Defol git.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]