Просто замечательно traducir turco
736 traducción paralela
Просто замечательно.
Süper.
словно ты веришь только во Владыку Чхве. Просто замечательно! что бы я сделал? Но Владыка Чхве не защитит тебя.
Lord Choi'ye çok bel bağlamışa benziyorsun ama Lord Choi seni desteklese bile kendini o sanma.
Всё было просто замечательно.
Her şey mükemmeldi.
Просто замечательно!
Harika.
Это просто замечательно! Большое спасибо, мисс Хэндерсон.
Çok teşekkürler, Bayan Henderson.
Это просто замечательно.
Bu en ilginç tarafıydı.
Просто замечательно.
Bu her şeyi iyice karıştırır.
- Просто замечательно.
- Harika, teşekkür ederim.
- Просто замечательно!
- Her şey fıstık gibi.
Замечательно! Просто замечательно!
Beyler bu harika bir fikir.
Просто замечательно, майор!
Çok çok güzel, binbaşı!
Просто замечательно.
Çok eğlenceli.
Замечательно. Просто замечательно!
Muhteşem.
Кучу, целую кучу вещей ты делаешь просто замечательно, но думать, солнышко мое, это не про тебя.
Pek çok işte çok çok iyisin, Ama düşünmek, bunlardan biri değil tatlım.
Все просто замечательно.
Neden? Her şey çok güzel gidiyor.
Просто замечательно.
Mükemmel.
Моя дорогая, здесь просто замечательно.
Tatlım, burası şahane.
Просто замечательно. Каждый день - пикник.
Her gün ata binmek ve piknik yapmak, kulağa hoş geliyor.
Ты замечательно выглядишь, просто замечательно!
Gayet iyi ilerliyorsun. Çok iyi.
Просто замечательно.
Harika.
Просто замечательно.
Harika. Tek kelimeyle harika. Hoşça kal hayatım.
Это просто замечательно.
Harika!
О, это просто замечательно.
Harika.
Просто замечательно.
- Çok güzel. Evet. Çok güzel.
Все идет просто замечательно, великолепно, чудесно.
- Eee'si herşey yolunda. Harika.
Слышали, просто замечательно.
Bu, güzel işte.
но... { \ cHFFFFFF } если бы это было все же возможно... { \ cHFFFFFF } а я смог бы предложить вам... то было бы просто замечательно.
Rahatsızlık vermek istemem ama, eğer mümkünse çok sevinirim, tabi şunu da verdiğim rahatsızlığın küçük bir telafisi olarak bıraksam, yersiz olmaz görüşündeyim.
- О, ты такая милая... - Я хочу встретиться с тобой ещё раз. - Это же просто замечательно!
O tatlı sesini duymak istedim.
Вы узнаёте, что Линнет Дойл хочет провести медовый месяц в Египте. Просто замечательно, а?
Bayan Southwood, sahte incileri size sanırım bir kitabın içinde gönderdi.
Всё просто замечательно.
Sadece iyilik.
Касл Кантри похоже позеленеет к следующему месяцу так что там будет просто замечательно!
Castle County önümüzdeki ay hızla yeşile dönecek. Bu da neredeyse mucizevi bir şey olacak!
Хорошо. Кто-то отрезал мою голову, но все остальное прошло просто замечательно.
Birisi kafamı uçurdu, ama başağrısından kurtardığını saymazsan.
Всё верно, это просто замечательно.
Haklısın. Bu yaklaşımına hayran oldum.
Просто замечательно.
Güzel.
Правда. Просто замечательно.
Gerçekten, ben iyiyim.
Ну отлично. Плеваться в толстого парня. Просто замечательно.
Aferin sana, şişko çocuğun üstüne tükür bakalım.
Да, а у тебя всё будет просто замечательно.
- Evet, harika olacaksın.
Это.. это просто замечательно.
Çok güzel. Bu, bu gerçekten harika!
Я просто вытеснил такие мысли из своей головы... и подумал, все замечательно... потому, что я прихожу домой к моей семье.
O düşünceleri bir kenara ittim... Ve düşündüm ki, herşey çok güzel... Çünkü evime ailemin yanına gidiyorum.
Это просто замечательно.
Bu gerçekten harika.
Просто прекрасно. Это замечательно, не так ли?
- İyi, değil mi?
Вы прекрасно понимаете, господа, что моя... моя жена просто убита гибелью этой замечательной девушки, которую она любила как родную дочь.
Çok iyi anlayacağınız gibi beyler karım, kendi kızı gibi sevdiği bu sevimli ve harika kızın kaybından ötürü bitkin düşmüş durumda.
Замечательно просто сделать это.
Bunu yapmak oldukça basittir.
Замечательно... Просто великолепно.
Harika, hatta muhteşem!
Вот это просто замечательно.
Bu iyi, harika!
Просто замечательно.
İşte, hepsi bu kadar.
Хорошо, замечательно, просто не дави на нее.
Tekrar nasıl püskür - - Tamam.
Ты выглядишь просто замечательно.
harika görünüyorsun.
Просто замечательно!
Yardım et, Spike, küçük bir artışımız var.
просто замечательно.
Şahane.
Знаешь, Майк, замечательно крутить баранку, когда рядом такой потрясающий интеллектуал, как ты. Это просто счастье.
Biliyor musun Mike, senin gibi böyle muhteşem bir dahiyle seyahat etmek harika.
замечательно 5797
замечательно выглядишь 36
замечательное место 22
замечательное 30
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
замечательно выглядишь 36
замечательное место 22
замечательное 30
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
простите ее 24
просто послушай 212
просто интересно 282
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
простите ее 24
просто послушай 212
просто интересно 282