English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Просто скажите мне

Просто скажите мне traducir turco

218 traducción paralela
Если вам что-нибудь понадобится, просто скажите мне.
Eğer bana ihtiyaç duyarsanız, seslenmeniz yeter.
Просто, э-э... Просто скажите мне, еще одну вещь.
Bana son bir şey söyle.
Просто скажите мне, где я могу его найти?
Sadece onu nerde bulabileceğimi söyle?
- Просто скажите мне, вы Овен?
- Söyle bakayım, Koç burcu musun sen?
И если я буду работать недостаточно, просто скажите мне и я буду работать лучше.
Yeterince çok çalışmazsam, bana söyleyin, daha çok çalışırım.
Просто скажите мне, что мы будем делать, если они вернутся?
Söyleyin bana, geri gelirlerse ne yapacağız?
Просто скажите мне, это что, небеса?
Bayım... burası cennet mi yoksa?
Просто скажите мне что уменьшили ее.
Bana sadece onu çektirdiğinizi söyleyin.
Просто скажите мне! По-моему, ты уже все решил, не так ли?
Sen zaten kafanda bunun cevabını bulmuşsun, değil mi?
Одо, просто скажите мне, что я должен знать, и покончим с этим.
Odo, öğrenmem gerekeni söyle bu iş bitsin.
Просто скажите мне, что это время прошло и никогда не вернется опять.
O zamanın çok geride kaldığını ve asla geri gelmeyeceğini söyle bana.
Просто скажите мне, что произошло.
Hemen bana ne olduğunu söyleyin.
- Возможно, нет, просто скажите мне.
- Muhtemelen hayır. Ama, yine de bana söyleyin.
Не нужно ничего анализировать просто скажите мне, почему это должно быть смешным.
Teşhir etmenize gerek yok sadece bana bunun neden komik olduğunu söylemeniz yeterli.
Просто скажите мне, что делать дальше.
Sadece ne yapacağımı söyle.
Просто скажите мне, сколько этих кассет было всего и сколько я могу вернуть...
Kaç kaset olduğunu ve onları nasıl geri alacağımı söyle.
Просто.. просто скажите мне.
Sadece... Sadece anlatın.
Просто скажите мне, что вы использовали на уровне 3.
Bana 3. katta ne kullandığını söyle sadece.
Просто скажите мне, что я должен вспомнить и я сразу вспомню это.
Bana sadece neyi hatırlamam gerektiğini söyleyin, ben hatırlarım.
Просто скажите мне - что произошло- - где он?
Ne olduğunu söyleyin.
Но я просто хочу, чтобы вы знали, что если есть что-то, что я могу сделать, просто скажите мне.
Ama bilmenizi isterim eğer yapabileceğim birşey olursa lütfen söyleyin.
Просто скажите мне, что делать.
Sadece ne yapılacağını bana anlat.
Серьезно, если вы, если вы, если вы видели что-то, просто, просто скажите мне.
Cidden bir şey gördüysen, söyle bana.
Слушайте, просто скажите мне - мой сын у них?
Söyleyin, oğlumu oraya mı götürdüler?
Просто скажите мне, что с ней всё хорошо.
İyi olduğunu söyleyin yeter.
Я не собираюсь терять контроль, так что чтобы там ни было, просто скажите мне
Aklımı kaçırmayacağım, o yüzden durumum neyse söyleyin.
Просто скажите мне, что наш Билли натворил.
Bana sadece bizim Billy'nin ne yaptığını söyle.
Просто скажите мне.
Söyleyin yeter!
Да, я был бы, если кто-то просто..., просто скажите мне...
Evet, olacağım, eğer biri bana... söylerse...
Просто скажите мне, что с ней все в порядке, пожалуйста.
Bana iyi olduğunu söyle lütfen.
Просто скажите мне что с ней все будет в порядке.
Lütfen bana iyi olacağını söyleyin.
Просто скажите мне.
Sorun değil, anlatın bana..
Просто скажите мне где найти вирус.
Bana virüsü nerede bulabileceğimi söylersen,..
Просто скажите мне, когда начнет шевелиться.
Hareket etmeye başlarsa söyleyin!
Я всего лишь хочу... Просто скажите мне, что с ней все будет хорошо.
Ben sadece bana iyi olacağını söyleyin.
Просто скажите мне, наконец, что, черт возьми, с ней не так.
Cathy'de yanlış olan şey nedir söyleyin artık.
Просто скажите мне, где вы.
- Nerede olduğunu söyle.
Просто скажите мне, мы уничтожили цели или нет.
Birisi sadece bana söylesin hedefimizi vurup vurmadığımızı.
Господи, просто скажите мне, что с моим мозгом все будет в порядке.
Tanrım, bana sadece beynimin iyi olduğunu söyle.
Может, мне просто мерещиться, а может, нет. Скажите мне.
Belki de hayal görüyorumdur, bana sen söyle.
Просто возьмите его сейчас и скажите своему папе, чтобы он заплатил мне, когда появится в городе.
Simdi siz alin bu kalemi, sonra babaniz kasabaya inince öder bana.
Тогда скажите мне, как чернокожий, в такой одежде мог просто войти и болтаться тут, а у него никто ничего не спросил?
O halde söyler misin benim gibi giyinmiş bir siyah kendisine bir soru sorulmadan içeri girip, etrafa bakabilir mi?
Просто посмотрите на него в зеркало. Скажите мне, что вы видите.
Aynaya bir bak ve bana ne gördüğünü söyle.
- Просто скажите мне!
Anlat işte.
Просто скажите мне, что нет, я вам поверю!
Sadece bana bunu yapmadığını söyle. Sana inanacağım.
Да ладно, просто взгляните на меня. А теперь скажите мне что я не Креймер.
Hadi, sadece bana bak ve Kramer olmadığımı söyle.
Просто смотрите на этот индикатор, и скажите мне, если если начнутся флуктуации.
Sadece şu göstergeye bak ve hareket etmeye başladığında bana söyle.
Не дайте этому произойти. Просто скажите что вы говорили мне и агенту Крейну.
Bana ve Ajan Crane'e söylediklerine bakarsak böyle bir şey olmayacak.
Просто скажите мне прямо сейчас, хорошо?
Yeter ki söyleyin.
Что я не приехал в Сиэтл просто так ты приехал в Сиэтл, начать новую жизнь, и ты её начал Скажите мне, что у меня она есть...
Bana, beni desteklediğini söyle.
Без проблем. Просто скажите мне секрет.
Sorun değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]