English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Просто хочу знать

Просто хочу знать traducir turco

536 traducción paralela
... я просто хочу знать ваше мнение.
Sadece fikrini duymak istiyorum.
Я просто хочу знать, не попал ли ты в беду.
- Kimin habercileri? - Başın dertte sandım.
Я просто хочу знать, как много вам известно о наших делах и, конечно, как вы узнали эту информацию.
Lütfen söyler misiniz, planlarımızın ne kadarını biliyorsunuz... ve bu bilgileri nasıl elde ettiniz?
Просто хочу знать, мой он или нет.
Benden mi bilmek istiyorum. Orası kesin değil.
Я просто хочу знать, где вы это взяли.
Nereden bulduunu öğrenmek istiyorum sadece.
Я просто хочу знать, где он.
Nerede olduğunu merak ettim.
Я просто хочу знать, умеешь ли ты стрелять.
Sadece ateş edişini görmek istiyorum.
Я просто хочу знать, откуда ты родом.
Nereli olduğunu sordum, sadece.
Я просто хочу знать...
Şunu bilmeni isterim ki...
Я просто хочу знать, что это на самом деле происходит.
Bunun gerçek olduğunu bilmek istiyorum.
Я просто хочу знать это тоже твой ребёнок, или не твой.
Peki o da senin çocuğunsa ne olacak?
Верю, просто хочу знать.
İnanıyorum. Sadece soruyordum.
Я просто хочу знать. - Когда?
Ne zaman Mookie, ne zaman?
Я просто хочу знать, с кем это случалось.
Sadece bunun kimlere olduğunu bilmek istiyorum.
Я просто хочу знать, что происходит.
Keşke neler olup bittiğini bilseydim.
Я просто хочу знать.
Sadece bilmek istiyorum.
Я просто хочу знать, почему ты так со мной поступила.
Bunu bana neden yaptığını bilmek zorundayım!
Я просто хочу знать, что у тебя есть защита и поддержка.
Sadece sahipsiz olmamanı, geçimini sağlamanı istiyorum.
Просто хочу знать, можем ли мы быть партнёрами.
Bu işte seninle ortak mıyız?
Я просто хочу знать, какие у меня варианты.
Sadece seçeneklerimi bilmek istiyorum.
Просто хочу знать, сколько у меня времени.
Ne kadar zamanım kaldığını bilmek istiyorum da.
Просто хочу знать.
Sadece bilmek istiyorum.
Я просто хочу знать!
Bilmeliyim, tamam mı?
Я просто хочу знать, что ты все хорошенько обдумала.
Bunu her yönüyle düşünüp düşünmediğini öğrenmem lazım.
Просто хочу знать.
Yalnızca bilmek istiyorum.
Я не говорю, что он ваш просто хочу знать, стоит ли мне поменять парковку.
Şimdi, onun size ait olduğunu söylemiyorum sadece park yerimi değiştirmelimiyim diye sordum.
Я просто хочу знать, как далеко мы продвинулись.
Ne kadar gittiğimizi bilmek istiyorum.
Просто хочу знать мнение специалиста.
Ne düşündüğünü merak ediyorum.
Я просто хочу знать, что всё идёт по плану.
Herşeyin planlandığı gibi yürüyeceğini varsayıyorum.
Я просто хочу знать, почему вы пришли?
Neden geldiğinizi bilmek istiyorum.
Я просто хочу знать. На какие поблажки, в смысле нашей дружбы, мне рассчитывать?
ama fikrim değişirse arkadaşlığımız... ne yön alır onu bilmek istiyorum.
Я просто хочу знать, есть ли тут связь?
Sadece bir tür alışkanlık mı onu bilmek istedim.
Я просто хочу знать, почему ты ушла. Вот и всё.
sadece neden gittiğini bilmek istiyorum.
Я просто хочу знать - где, с кем и почему.
Sadece kim, ne zaman, neden, bunları öğrenmek istiyorum. O kadar.
Я позвоню им. Я просто хочу знать, когда.
Sadece bilmek istiyorum.
Мы же только начали. Я просто хочу знать о тебе.
Sadece seni tanımak istiyorum.
Я просто жена Эда и я хочу знать, что с ним происходит.
Ben Ed Avery'nin karısıyım, ve ona ne olduğunu bilmek istiyorum. Tamam mı?
- Я не прошу, чтобы вы закрывали глаза, я просто хочу знать, к каким выводам мы придем, если будем этим руководствоваться? - Он вовсе не хотел...
- Eminim öyle demek istemedi...
- Просто знать хочу - Просто знать хочу я
Sadece bilmek istiyorum
Просто знать хочу, Просто знать хочу я
Bilmek istiyorum, yalnızca bilmek istiyorum yalnızca bilmek istiyorum yalnızca bilmek istiyorum
- Я просто знать хочу,
- yalnızca bilmek istiyorum
Ответь, Зря не осуждай - Я просто знать хочу, - Правда ль, что ты ради нас страдал?
Beni sakın yanlış anlama yalnızca bilmek istiyorum
- Я просто знать хочу, - Кто ты, чему жертву ты принёс?
yalnızca bilmek istiyorum
Ответь, зря не осуждай. Я просто знать хочу, Давай,
Beni sakın yanlış anlama yalnızca bilmek istiyorum
- Иисус - Я просто знать хочу, - Иисус, просто знать хочу,
yalnızca bilmek istiyorum yalnızca bilmek istiyorum yalnızca bilmek istiyorum
Зря не осуждай. Я просто знать хочу,
Sakın yanış anlama yalnızca bilmek istiyorum
Я просто знать хочу, Ответь...
yalnızca bilmek istiyorum Söyle bana
Я просто хочу знать, что ты сказал, будучи в её квартире.
Tanrıya şükür! Sadece Sally'nin evinde ne söylediğini öğrenmek istiyorum.
Я просто хочу знать, что ты скажешь.
Sadece senin itiraf ettiğini duymak istedim.
Я просто кое-что хочу знать.
Bir şeyi bilmek istiyorum.
Нет, серьёзно. Карта у вас? Я просто хочу это знать.
Hadi ama ciddiyim, eğer harita sizdeyse sadece bilmek istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]