English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Прямо в цель

Прямо в цель traducir turco

45 traducción paralela
- Он бьёт прямо в цель
- Hedeften şaşmıyor.
Они пытаются заставить девочек метить прямо в цель.
Birbirinin yüzünü tırmalamaya çalışan iri memeli kadınlar arenası. - Yüzlerindeki ifadeyi görmeliydin.
Прямо в цель.
Hedef görünürde.
Единственное представление, которое выстреливает, по-настоящему выстреливает... выстреливает прямо в цель - это то, которое на грани безумия.
Başarıya ulaşan, gerçekten başarıya ulaşan en üstün başarıya ulaşan tek performans çılgınlığı yakalayan performanstır.
Прямо в цель!
İyi atış!
Меч прямо в цель!
Kılıcını doğrult!
Похоже, у меня действительно есть талант. Взор, проникающий за пределы очевидного, сквозь обыденное прямо в цель.
Yeteneğim var gibi görünüyor, sanırım - geçmişi apaçık gören, sıradanlığın çevresinde, doğruca hedefe.
Какой удар! И прямо в цель! Фрэнк, в чем дело?
- Mükemmel bir atış!
– Прямо в цель! – Скажи, что случилось?
- Top, sahadan çıkıyor.
Прямо в цель!
Orada!
Прямо в цель!
Top deliğe girdi.
Спасибо, дорогуша, попала прямо в цель!
Tam yerine koydun canım, değil mi? Çok teşekkürler.
Прямо в цель.
Bir top delikte.
Тогда, если твоей команде назначали штрафной удар, то считалось не по-джентельменски бить прямо в цель.
O günlerde, bir penaltı kazandığında gol için şut çekmek centilmence olmayan bir şey sayılırdı.
"Но если мы попробуем сделать полностью противоположное, " то попадём прямо в цель ".
Ama tam aksini yaparsak turnayı gözünden vururuz ".
Мы попали прямо в цель, точно в яблочко
Tam gözünden hem de!
Нет, пять... прямо в цель.
Yo, beş karmaşanın tam ortasına doğru.
Прямо в цель.
Tam 12'den vurdun.
Прямо в цель...
Ufak bir ihtimal...
Летит, и прямо в цель.
İşte böyle.. Aç ağzını aç kocaman yap, aferin.
- Цифры ползут вверх, прямо в цель.
- Rakamlar yüksek, hedefe yakın.
Убедись, что целишься своим пистолетом прямо в цель.
Kâseye nişan alıp ateş et. - Anladın mı?
Винс тогда был... был мастером своей работы, и попал прямо в цель.
Vince işin bir parçasıydı ama çok güzel bir atıştı.
Ага, прямо в цель.
Tam on ikiden.
Да ты попал прямо в цель.
Tam isabet!
Прямо в Цель!
Tam isabet!
Возможно, они не сумасшедшие нанимать того, кто не может попасть прямо в цель.
Düzgün ateş edemeyen birini işe almakla pek ilgilenmiyorlarmış.
Подозреваемая выстрелила 3 раза прямо в цель, на расстоянии 10-ти метров.
Şüpheli hareket halinde iken on metre uzaklıktan üç tane iki buçuk santimlik hedefi vuruyor.
Если ты расскажешь ему о своей сделке, он попадет прямо в цель.
Ona yaptığın şeyi söylersen bütün her şey üstümüze kalır.
— Прямо в цель. — Бум.
Başardım.
И все твои интервью бьют прямо в цель.
Tüm röportajların da tam ayarındaydı.
Если я правильно понимаю, учитывая средний уровень понимания, я должен ударить прямо в цель, а не сбежать домой.
Doğru yorumluyorsam ortalama vuruş sayıma göre benim sonum gol değil, ıska olur.
Каково состояние его бура? В данный момент цель находится прямо над нами и пытается проникнуть в Нулевую Зону Токио-3.
Şu delgi ne durumda? Tokyo 3'ün yüzeyini deliyor.
Команда в канализации встретила парня прямо перед тем цель вырвалась на улицу.
Takımımız, bu lanet şey caddeye çıkmadan önce, kanalizasyonda bir çocukla karşılaşmış.
Прямо в цель!
Sayı!
Сэр, я хотел бы зафрахтовать ваше судно для транс-арктической экспедиции. Цель которой поймать нарвала и доставить его прямо ко мне в квартиру.
Bayım, bir boynuzlu balinayı yakalayıp onu odama getirmek için geminizle buzul ötesi yolculuğa çıkmak istiyorum.
... чтобы меньшить количество сгоревшей кожи, но это не предохранит ваш мозг от закипания прямо в черепе, но как раз в этом и цель, вы ж понимаете?
.. Üstündeki jel etinin dağlanmasını azaltacak, Ama bu beyninin, kafatasında kaynamasını durduramayacak. Ama zaten istenen de bu, değil mi?
И в то время как все знают, что двигающуюся цель тяжелее поразить, вот они мы, бегущие прямо на прицел Жерарда.
Fakat problem şu ki atımızı doğrudan Gerard'ın hedef alanına sürüyoruz.
За этой опасной и притянутой за уши выдумкой кроется его истинная цель - протолкнуть эту свою правительственную брехню прямо вам в глотку.
Bu tehlikeli, inanması güç bir fantezi onun gerçek amacı gizli, O boğazınızdan aşağı kocaman hükümet copunu sokacak.
Цель появится в зоне прямой видимости сейчас.
'Hedef gorus acinda olmali...'simdi.
- Прямо в цель.
- Nasıl hissettirdi peki?
Орудия держали внутренний заряд прямо до попадания в цель.
Bombardımanlar darbe anına kadar iç külfetlerini korudu.
Иди мажут в трёх выстрелах из шести, когда цель прямо перед тобой
Ya da hedef burnunun dibindeyken altı atıştan üçünü ıskalar?
Мы можем перенастроить её цель в зоне прямой видимости и обезвредить её.
Böylece füzeye görüş hattı saldırısını yapıp de aktif edebiliriz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]