English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Пути назад нет

Пути назад нет traducir turco

301 traducción paralela
Пути назад нет.
Geri dönüşü yok.
После того, как ты видел все это, пути назад нет.
Bu noktadan sonra artık geri dönüş yok. Biliyorum!
Пути назад нет!
Edeceğini biliyorum. - Artık geri dönemeyiz!
Пути назад нет.
Artık geri dönüş yok.
Все предохранители изъяты, пути назад нет.
Tüm yedek önlemler ortadan kaldırılmıştır.
После этого пути назад нет.
Bundan sonra dönüş yok.
В статье 7, части 3 ясно сказано, что если бой начат, то пути назад нет.
Paragraf 7, Bölüm 3 der ki bir çatışma başlatıldığında, durdurulamaz.
Мне пути назад нет!
Geri dönemem!
Только на сей раз ты находишься на краю пропасти пути назад нет!
Ama bu sefer köşeye feci sıkıştın.
Пути назад нет.
Artık birlikte olamayız.
Ты понимаешь что пути назад нет?
Geri dönüşü yok. Anladın mı?
Теперь пути назад нет, Гарри
Artık geri dönüş yok, Gary.
и нет назад пути.
Turkish SONİCE'lere ve desteklerini esirgemeyen izleyicilere çok teşekkürler.
Слушай, ты сам сюда впутался, и назад пути нет, ты понял?
Bu işe girdin bir kere, artık pes edemezsin, anladın mı?
Тут нет пути назад.
Geri dönemezsin.
Назад пути нет.
Şimdi, devam etmeliyiz.
Нет пути назад.
Yukarıdaki.
Нет назад пути! Бричкина, слегу ей протяни!
Briçkina, uzat değneğini.
Пути назад нет.
Geri dönüş yok.
- Назад пути нет.
- Artık geri dönüş yok.
И нет пути назад.
Artık geriye dönüş yok.
Пути назад уже нет.
Buraya kadar geldik, daha ne yapabiliriz?
Нет пути назад с Z'Ha'Dum.
Z'ha'dum'dan kurtuluş yok.
Нет теперь пути назад.
Madem ki buradayız, bana sırtını dönme şimdi.
Но для меня нет пути назад.
Ama benim için artık geri dönüş yok.
Назад пути нет.
Artık geri dönüş yok.
И тогда уже нет пути назад.
Bundan sonra geri dönüş olmayacak.
Подпишешь - назад пути нет.
İmzaladıktan sonra, geri dönüş yoktur.
Пути назад нет.
Artık geri dönüş yok!
Но нет пути назад.
Fakat geriye dönüş yok.
Нет пути назад Это не Диснейленд Это - Ад.
Burası Disneyland değil, cehennem.
Назад пути нет. Может, таблетку примешь?
Şimdi geri çekilemezsin.
Нет пути назад.
Geri dönüş yok.
Уже нет пути назад.
Geri dönüş yok.
После этого пути назад нет.
Bundan geriye dönüş yoktu.
Назад пути нет.
Kaçış yok.
Возьми себя в руки, у тебя нет пути назад.
Kendi iyiliğin için söylüyorum, geri dönüş yok.
Нет, Билл, назад пути нет.
Hayır, Bill, bu yapılmalı.
Пути назад уже нет.
Çıkış diye bir şey olamaz.
Нет пути назад.
Olayın bu şekle dönüşeceğini bilmiyordum değil mi?
Я-я-я-я-я не смогу выбраться, нет пути назад!
Bir sene öncesinden verilmiş bir sözüm var. Atlatamam.
Нет пути назад, Боб.
Dönüs yok, Bob.
А это правда, когда говорят, что стоит белой женщине единожды побывать с плотником, пути назад уже нет?
Dedikleri doğru mu? Beyaz bir kadın bir kere bir marangozla oldu mu bir daha dönüşü yokmuş.
Погоди. Предупреждаю, что бы ты не выбрал, назад пути нет.
Ama seni uyarmam gerek, kırmızıyı yersen... geri dönüşü olmaz.
Нет, если разбить стекло, разобьётся и временное окно, пути назад не будет.
Camı kırarsak, zaman penceresi de kırılır. Asla geri dönemezler.
Пути назад нет.
Geri dönüş yolu yok.
Воздух кончается, назад пути нет.
Havamız tükeniyor, geri dönüş de yok.
Назад пути нет.
Geri dönemeyiz.
"Назад пути нет"?
"Geri dönüş yok!"
- У нее уже нет пути назад!
Onun için geriye dönüş yok!
Но однажды я решился на это, И назад пути уже нет.
Ama bir kere yaptım mı dönüp geriye bakmam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]