Раздел traducir turco
379 traducción paralela
Товарищ, Иранов, отправляйтесь в библиотеку... и найдите раздел Гражданского кодекса о собственности.
Yoldaş Iranoff, halk kütüphanesine git. Bana Medeni Kanun'un mülkiyetle ilgili bölümünü bul.
Килоран раздел влюбленных, сковал их цепью и бросил в подземелье.
Kiloran iki sevgilinin üzerini soymuş, onları birbirine zincirlemiş ve zindanın içine atmış.
сожалению, слишком немногие похожи на него... — тарый пастор провЄл большую часть своей жизни здесь в спокойном, созданном им, приходе, раздел € € простую жизнь со своими сосед € ми и вдохновл € € своих прихожан собственным примером доброты и человечности.
Yaşlı papaz cemaatini sessizce kurarak mahallesinin basit yaşamını paylaşarak ve bir şekilde kendi nezaketini ve insancıllığını cemaatine aşılayarak hayatının çoğunu burada geçirdi.
Второй раздел.
- İkinci kısım.
Первое, что на ум... ебал я тот раздел "Искусство"!
Birak lan bunlari, sikmisim sanat bölümünü.
В какой раздел - "Частные объявления" или "Работа"?
Bunun Kişisel sütuna mı yoksa istek reklamlarına mı koyulmasını istersin?
Мусор на тротуарах, раздел 4З.
Kaldırıma çöp atmıyorlar. O 43. madde.
Вас раздел Гонсалес.
Gonzales çıkardı.
Приказ 104, раздел "Б" Звездного флота не оставляет мне выбора.
Yıldız filosu kuralı 104, B bölümü bana seçenek bırakmıyor.
Если это будут писать в местной газетке, вашим именем украсят раздел о Вал Верде, как раз, как вы хотели.
Hakkında yazarlarken Val Verde'de bitti diyecekler.
Есть ли какой-либо раздел физики, что Вас особенно интересует?
Özellikle ilgi duyduğun bir fizik dalı var mı?
Здесь даже есть раздел для всех твоих подарков на дни рождения.
Tüm doğum günü hediyelerin için bir plan bile hazır.
Я просто сидел, просматривал раздел в журнале.
Sadece boş boş oturuyordum. Gazetenin resimli ekine bakıyordum.
Этот раздел мозга появился сотни миллионов лет назад у наших пресмыкающихся родственников.
Yüz milyonlarca yıl öncesinde sürüngen atalarımızda gelişti.
¬ введении в раздел "¬ ыживание в космосе" говоритс € о том, что смерть от асфиксии наступает через 30 секунд после того, как ¬ ас выбросили в открытый космос из корабл €.
Bir uzay gemisinden atıldıktan 30 saniye sonra havasızlıktan ölmek konusundaki kayıtta ise :
- Но он нарушил главу 38, раздел 19-1 - ограбление.
Fakat soygun yaparak Kısım 38, Bölüm 19-1'i ve,
Главу 38, раздел 16-1 - воровство.
Hırsızlık yaparak Kısım 38, Bölüm 16-1'i ihlal etmiş.
Раздел досье : новый работник, шесть дней.
Besinci bölümde, alti günlük yeni memur.
Как ваш раздел юмора?
Çizgi romanın nasıl gidiyor.
Бизнес-раздел.
Iş ilanları bölümü.
Адресная книга, раздел "аврал", буква "Д", Джерри.
Telefon defterinde "D" de, dangalağın D'si.
Тут есть целый раздел о притонах.
Çok ilginç şeyler var.
Просто читаешь раздел некрологов.
Ölüm ilanlarını okuyorsun.
Могу я взглянуть на бизнес раздел.
Ekonomi sayfasına bakabilir miyim?
Только не спортивный раздел!
Spor bölümü olmasın!
Мой любимый раздел : "Как увеличить силу слов".
Favori bölümüm "Kelimelerinizin Gücünü Nasıl Artırırsınız?"
Он изучал каждую улыбку, каждый взгляд... каждое слово любви, каждый раздел... как будто это была его собственная история.
Her gülüşü, her bakışı, her aşk sözcüğünü ya da ayrılığı taşıyordu sanki kendi hikayesiymişçesine.
Мардж Симпсон обвинили в нарушении уголовного кодекса, раздел 618-А, немотивированное уничтожение старых пивных банок.
Marge Simpson, antik ve değerli konserve kutularına uyguladığı..... nedensiz şiddetten dolayı ceza aldı.
- Положи это в раздел "Образование".
Ticaret hünerleri ve hobiler. Arkandaki "Eğitim" bölümüne.
Может, ее тоже поставить в раздел "Образование"?
O zaman bunu da "Eğitim" bölümüne koymalıyız, değil mi?
Если ему требуется особый уход, заполните этот раздел внизу.
- Baba. - Gelmişsin.
Выбраны раздел "счета".
Genel hesaplar seçildi.
Кого я записала в раздел "звонить в экстренных случаях"?
Az önce acil durum aramasına kimi yazdırdım?
Кого я записала в раздел "звонить в экстренных случаях"?
Oraya "acil durum" için seni yazmamışmıydık.
Простите, вы не знаете, где раздел физики?
Affedersiniz, fizik bölümü nerede biliyor musunuz?
раздел "Юмор в униформе"
"Üniformalı Komiklik" kısmını göreceksiniz.
Ты знаешь, что весь спортивный раздел в газете посвящён тебе?
Bugün gazetenin spor sayfasında olduğunu biliyorsun herhalde.
Особый интерес у меня вызвал раздел видеозаписей.
Arroway'in video kaydı bölümü çok ilgimi çekti?
Это - мой любимый раздел в газете.
Gazetede en sevdiğim bölümdür bu.
Раздел происходит по стандартным правилам. Она получает половину... совместного имущества или $ 1 1,395 миллиона!
Müşterek mal varlığı kanunu uygulanır ve servetin yarısını... ya da 11.395 milyon dolar hak eder!
Вы могли бы открыть раздел У?
Bana bir iyilik yapıp, "U" Bölümü'nü açar mısınız, lütfen?
Когда вы работали, этот раздел был там?
Peki siz, kıdemli bir inceleme memuruyken, bir "U" bölümünün var olduğunu hatırlıyor musunuz?
Раздел У - это памятка для руководителей служб. Спасибо.
"U" Bölümü, kıdemli memurların kılavuzundaki bir yürütme talimatnamesiydi.
Ваша честь, вот настоящее наставление, принадлежащее Джеки Леманчик, в котором есть раздел У.
Teşekkür ederim. Sayın Yargıç, bu elimdeki Jackie Lemancyzk'in kullandığı esas kılavuzdur, ve içerisinde, "U" harf kodlu bir yürütme talimatnamesi bulunmaktadır.
Есть такой. Что за таинственный раздел?
İçersinde bir "U" Bölümü bulunmaktadır.
Таймс поместил Девочек Светлячков в раздел светской хроники.
Times Ateşböceği kızını moda bölümüne koymuş.
Там есть раздел посвященный Ордену Тарака.
Taraka Mezhebine ayrılmış koca bir bölüm var.
- Значит, новость попадет в раздел небылиц.
- Önemsiz olaylar arasına girebilir bu. Ama tahminime göre bu kurt adam önümüzdeki ayın dolunayında geri dönecek. - Şimdilik.
Это пятый раздел нарушений.
Bu da 5. Kısım ihlâli.
Но вот раздел комментариев мне кажется поинтереснее.
Ama bence gerçekleri görmek daha sevindirici.
- Там есть раздел У?
"U" Bölümü yer almakta mı?
разделить на 24
разделяй и властвуй 73
разделение 18
разделиться 27
разделитесь 41
разделимся 148
разделяемся 42
раздевайся 348
раздеться 20
раздевалка 20
разделяй и властвуй 73
разделение 18
разделиться 27
разделитесь 41
разделимся 148
разделяемся 42
раздевайся 348
раздеться 20
раздевалка 20