English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Р ] / Разделиться

Разделиться traducir turco

346 traducción paralela
- Так вдвое больше шансов, если разделиться.
Ayrılırsak şansımızı 2'ye katlarız.
Хорошо, мы должны разделиться.
İyi... Böylece işi bölebiliriz.
Судя по всему, нам лучше разделиться завтра утром. Или даже сегодня.
Bu durumda yarın, hatta bugün ayrılsak daha iyi olmaz mı?
Предлагаю разделиться на две команды и провести небольшой осмотр.
İki takıma ayrılıp küçük bir teftiş yapmayı öneriyorum.
Почему бы не разделиться Встречаемся, скажем, через 10 минут, хорошо?
Neden ayrı yönlere gidip on dakika sonra burada buluşmuyoruz?
Попробуем разделиться. Посмотри там!
- Sen şu tarafa bak.
Чтобы обыскать всё, мы должны сменить тактику и разделиться на пары.
Bakacağımız o kadar çok yer var ki, sanırım taktiğimizi değiştirmemiz. ve bunun için ikişer ikişer ayrılmamız gerekecek.
Нам лучше разделиться.
Ayrılmalıyız.
Мужчина не может так разделиться.
Bir insan böyle bölünemez.
Не знаю, сколько здесь клингонов, но нам надо разделиться и вернуться на мостик.
Biz de ayrılarak köprüye ulaşmaya çalışacağız.
Согласно данным м-ра Спока, в ядре около 40 хромосом, которые готовы соединиться и разделиться.
Çekirdeğin içinde üremeye hazır 40'tan fazla kromozom var.
У нас два выхода : держаться вместе или разделиться и двигаться в разных направлениях.
İki seçeneğimiz var beraber devam etmek, ya da ayrılıp farklı yönlere gitmek.
Так что нам лучше разделиться.
Onun için tüyseniz iyi olur.
Нам надо разделиться.
Ya batacağız ya da çıkacağız.
- Нам лучше разделиться на команды.
Evet! Hep beraber olmaktansa böylesi daha iyi.
Разделиться.
Ayrılalım.
Такое дело, мужики, для скорости придется разделиться.
Yakında hava kararacak. Acele etmeliyiz.
Вероятно, нам лучше разделиться.
İkiye ayrılsak belki daha iyi olur.
Разделиться на зоны.
Alan savunması.
Пришлось разделиться, чтобы нас не нашли.
Saklanırken bir ara ayrıIdık.
Нам надо разделиться.
Yollarımızı ayırmalıyız. İkimiz de.
Мы должны разделиться или мы все погибнем.
Ayırmamız gerekiyor, yoksa ölürüz.
... были вынуждены уйти в подполье, разделиться и перегруппироваться.
"MSP" THA Sect'e karşı koymak için "Panzer Birliği" ile ittifak yapar,
Разделиться.
Dağılın.
Всем разделиться!
Herkesin dağılmasını istiyorum!
Мы еще можем разделиться, если ты думаешь, что так будет лучше.
İstersen ayrılabiliriz ; bunun bizim için daha iyi olacağına inanıyorsan.
Если нам разделиться?
Ayrılsak mı diyorum.
А не лучше будет нам разделиться?
Dağılmamız daha mantıklı olmaz mı?
Блэйд, нам стоит разделиться на 3 группы.
Blade, 3 gruba ayrılmalıyız.
Нам надо разделиться.
Ayrılmalıyız. - Neden?
- Нам надо разделиться.
- Ayrılmalıyız.
- Окей, значит нам придется разделиться.
- Ayrılalım.
Ты смотри-ка. Нужно разделиться.
- Etrafı kontrol edelim.
Мы должны разделиться.
Ayrılmalıyız.
- Мы должны разделиться на случай...
- Ayrılmalıyız...
Мы должны разделиться. Она не может быть далеко.
Ayrılmalıyız, çok uzaklaşmış olamaz.
Видимо, придётся разделиться.
Üç yola ayrılmak zorunda kalacağız.
Нам надо разделиться и начать поиски Сумару!
Ayrılıp Sumaru'yu aramalıyız!
Нам нужно разделиться, чтобы обыскать это место.
Burayı aramak için ayrılmamız gerekecek.
Разделиться на три группы!
Bekleyin! Mızraklar!
- Нам нужно разделиться.
- Ayrılmalıyız.
Нам нужно разделиться – так будет меньше проблем.
Ayrılırsak birbirimizin yerini biliyoruz artık.
Но они уже успели разделиться.
Fakat zaten kötü hücreler dışarı atıldı ki.
Почему бы нам не разделиться на две команды?
İki takıma ayrılalım?
Нам нужно разделиться.
Ayrılacağız. Ben Teal'c'le gideceğim.
Ладно, тогда, думаю, нам лучше разделиться.
Pekala, o halde sanırım dağılacağız.
Разделиться на две группы!
Ayrılalım!
"Начинается криогенная заморозка". Надо разделиться!
Tüyelim burdan!
Может нам разделиться.
AyrıIsak iyi olacak.
Мы должны разделиться?
Maliye tarafından yakalandım. Konuyu kapatabilir miyiz?
Нам надо разделиться.
Ayrılalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]