Разница в том traducir turco
341 traducción paralela
- Разница в том, что я знаю это.
- Olay benim farkında olmam.
Разница в том, что платят не ежедневно, а по месяцам.
Hiç. Sadece uzun vadeli bir sözleşme.
Разница в том, что я бы никогда не посмела рассказывать всем об этом так, как это делаешь ты.
Tek bilen de benim. Ben senin yaptığın gibi her şeyi herkese... anlatacak kadar yüzsüz değilim.
Единственная разница в том,..
Onlarla aramızdaki tek fark ;
Разница в том, что брат не приносит ей воды, а бьет ее.
Fark şu erkek kardeşi ona su getirmez, fakat onu döverdi.
Разница в том, что все люди в итоге уходят, но я ухожу завтра в 6 часов утра Я должен был уйти в 5 часов, но у меня хороший адвокат.
Aradaki tek fark, diğer erkekler idama sabah beşte giderken, ben yarın sabah altıda gideceğim.
Разница в том что они заняты.
Aradaki fark onların meşgul olması.
Разница в том, что ты переезжаешь с женой и со стадом, словно переселяешься в новый дом.
Bir eş ve bir sürü ile dolaşmak... evini sırtında taşımaktan biraz farklı.
- Как? Разница в том, что ему не нужен мистер Траск, чтобы попасть туда.
Bay Trask onu Harvard'a sokma sözü vermedi.
Единственная разница в том, что на этот раз ты заплатишь.
Tek fark, bu sefer bedelini ödeyecek olman.
Разница в том, что револьвер - это не пистолет.
- 44lük ve 35lik bir magnumun farkı gibi
Разница в том, что я умру быстро.
Aradaki fark benim daha çabuk ölecek olmam.
Разница в том, что сказав ему сейчас, спасешь его от будущей боли.
Ama sen ve Georgia için, bu geçmişte kaldı, ve...
Небольшая разница в том, как вы это произносите.
Telaffuzda ufak farklar var.
" олько разница в том, что теперь это мой выбор.
Ama fark şu ki, bu kez kendim seçtim.
Какая разница в том, какой их ждет конец?
Dünyanın sonunun gelmesi onlar için ne fark eder?
Единственная разница в том, что мы не изучаем рынок.
Tek fark, biz borsaya bakmıyoruz.
Разница в том, что я разборчив в деталях.
Tek bir farkla : Ben detaylara daha çok inerim.
Разница в том, что желание рождается в мыслях, а я не думаю что вы должны ставить вне закона фантазии о чьей-то жене.
Fark, yan gözle bakmak zihinsel bir şeydir, ve birisinin eşi hakkında fantezi kurunca hukuğa aykırı bir şey yaptığınızı sanmam.
Разница в том, что тебя не отпружинивает назад.
Tek farkı tekrar yukarı çıkmıyorsun.
Разница в том что для того, чтобы взорвать нас, им будет достаточно, чтобы хотя бы одна бомба прошла через наш противоракетный щит.
Farkı şu, tek bir nükleer bombayla bir antibalistik kalkanını delebilirler.
Что заставляет тебя думать, что для меня есть разница в том будешь ли ты жить или умрёшь?
Senin sağ olup olmamanı umursadığım sonucuna nasıl vardın?
Разница в том, что если мы хотим чувствовать мы можем.
- Fark şu ki hissetmek istediğimizde hissedebiliriz.
Да, единственная разница в том, что обычно он говорит что-то типа :
Farkı babamın söylediğinin genellikle...
Единственная разница в том, что я смотрел не то, что все прочие.
Tek farkla. Herkesin izlediğini izlemiyordum.
Разница в том, что мы не идем за монстром, мы идем за Коннором.
Farkeden şu : Biz yaratık için gitmiyoruz, biz Connor için gidiyoruz.
Да, но разница в том, что мне не нужно производить впечатление на моего босса, чтобы он не уволил мою задницу.
Evet ama tek fark benim, kovulmamak için patronumu etkilemek zorunda olmamam.
Разница в том, что мы обязаны быть чуть лучше.
Umarım eğleniyorsunuzdur. Gerçekten iyi bir yıl.
Разница в том, что я могу себе это позволить.
Benim şampanya alacak param var.
Разница в том, что чем больше подробностей, тем меньше это будет интересно.
Fark şu ki, ne kadar çok ayrıntı verirsen, o kadar az ilgilenir.
Разница только в том, что я целый день за баранкой.
Tek fark, ben bütün gün direksiyondayım.
Разница только в том, что я бы не стал стараться.
Tek fark, ben bunu denemezdim.
Знаете ли, миссис Хиггинс, кроме вещей, которым можно научиться... разница между леди и цветочницей не в том, как они себя ведут, а в том, как другие ведут себя с ними.
Biliyor musunuz Bayan Higgins, diğer şeyleri saymazsak... hanımefendiyle çiçekçi kız arasındaki fark nasıl davrandıkları değil... onlara nasıl davranıldığıdır.
Только разница в том, что это был не он, не Toм Смоллвуд.
Eminim ki o, Tom Smallwood değil.
Разница лишь в том, что ты действительно попыталась.
Tek farkı, senin bunu denemiş olman.
Я хочу найти Гарибальди не меньше Вашего. Разница лишь в том, что я его не сужу раньше времени.
Ben de Garibaldi'yi bulmak istiyorum ama senin aksine onu yargılamadım daha.
И разница между нами в том, что я это понимаю, а вы - нет.
İkimizin arasındaki fark senin bunu bilmemen.
Разница заключается только в том, что переспать можно с кем попало.
Tek fark şu ki, ben yeni tanıştığım biriyle yatabilirim.
Разница лишь в том, кто разбогател и кто погиб.
Tek fark kimin zengin, kimin ölü olduğunda.
Разница лишь в том,.. ... что я никого не убивал.
Aradaki tek fark ise benim kimseyi öldürmemiş olmam.
Разница между мной и Эдом, в том, что когда мы проезжаем пять часов на велосипеде, я называю это тренировкой.
Ed ile aramızdaki fark beş saatlik bir bisiklet sürüşüne ben antrenman diyorum.
Единственная разница между свиданием и собеседованием в том, что в немногих собеседованиях есть шанс под конец полностью раздеться.
Çıkmakla iş görüşmesi arasındaki tek fark... Pek çok iş görüşmesini yatakta ve çıplak bitirme şansınız yoktur.
В том и разница.
arada fark var.
Разница только в том, что он тоже любит тебя.
Tek fark onun da seni sevmesi.
- Разница между нашим пиво и их пивом в том, что наше пиво говорит : "Секс!", а не "лошадиные бега".
Bizim biramızla onların birası arasındaki fark : Bizim biramız "seks" diyor. Clydesdale değil.
Разница между нами в том, что ты можешь уйти, когда захочешь.
sen istediğin zaman gidebilirsin.
Вся разница только в том, что я... я... Гомосексуалист.
Benim tek farkım bir homoseksüel olman.
Разница лишь в том, что твой отец хороший человек.
Farklı olan, senin babanın iyi biri olması.
Вся разница будет в том, что в этот раз я буду перерезать ленточку.
Ama bu defa tek fark, kurdelayı ben keseceğim.
Разница между нашей смазкой и их смазкой в том, что наша смазка говорит –
Bizim yağımızla onlarınki arasındaki fark şu.
Понимаешь, дело в том, я знаю что Эрик делает это, но знать и видеть... большая разница.
tamam, olay şu Eric'in bunu yaptığını biliyordum, ama bilmek ve görmek..
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
в том смысле 322
в том мире 17
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому же 39
тому глаз вон 20
томасин 37
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому же 39
тому глаз вон 20
томасин 37
том сказал 32
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
том джеймс 24
томми сказал 23
томмасо 44
томас браун 31
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
том джеймс 24
томми сказал 23
томмасо 44
томас браун 31